2 Samuel 18 - Biblia ande chib RomaniO meripe katar o Absalon 1 O David lacharda pe boñikonen ta thoda gazda pe stotine ta pe milie boñikura. 2 Ta o David fulada pe boñikonen pe trin kotora. Pe purvo llene gazdarila o Joab, po duito llene gazdarila o Abisai chavo e Seruiaeko kai saia o phal katar o Joab, po trito llene gazdarila o Itai geteo. Ta o charo phenda e foroke: I me ka llav tumenchar. 3 A e llene katar o foro phende e Davideke: Ni ka lla, soke te nasa amen, ni ka thoven sama. A te merela dopas katar o foro, von ni ka thoven sama. A tu san sargo des milie amendar, mai sukar te pomozi amen katar o foro. 4 Ondaka o charo phenda: Me ka cherav sar mislin tumen. Ta o charo thodape po udar e foroko kana sa likena, po stotina ta po milia llene. 5 Ta o charo phenda e Joabeke, e Abisaieke, ta e Itaieke te arakhen leke chaurre e Absalone. Ta sa o foro asunda e alava kai o charo phenda e gazdenge. 6 Likisto o foro te marenpe e Israelea, ta mardepe ando vos kai ikharena le o Efrain. 7 Ta e boñikura katar o David dobisarde e israelen. Gua llive saia iek baro mundaripe, soke mule bis milie murusa. 8 Ta o maripe barilo pe sa e phuv. Ta e kasta katar o vos mundarda mai but llenen neko so mundarda o jarni. 9 Ondaka maladilo o Absalon e slugenchar katar o David. Ta o Absalon llala pe iek magarcho, ta o magarcho dia telal tala e krangura bare katar iek bari ensina, ta o soro katar o Absalon achilo istardo pe krangura, o magarcho llelo angle a o Absalon achilo umblado. 10 Ta iek lleno dikhla so nakhla, ta llelo te phenel e Joabeke: Dikhlem e Absalone umblado katar iek ensina. 11 Ta o Joab phenda leke: Te dikhlan le umblado ¿Soke ni mundardan le isto kote? Veselimatar diema tut des kotora rupune ta iek kavisi. 12 A o lleno phenda e Joabeke: I te dea man des milie kotora rupune me ni mundaraba e chave katar o charo. Soke amen asundam e alava kai o charo phenda chuke, e Abisaieke ta e Itaieke kana phenda te arakhen e Absalone. 13 A me te cherdema gaia ezgoda sai thodaia pe ma e dos, soke e charoke ni gurudol niso ta tu vazdinailana pe ma. 14 O Joab phenda leke: Ni ka jasarav mo vreme tuia. Ondaka o Joab lia trin llide ta ranisarda e Absaloneko lio kai saia llundo ande ensina. 15 Ta des boñikura katar o Joab thodepe truial katar o Absalon ta mundarde le. 16 Ondaka o Joab basalda e tuturuga, ta o foro mukla te llal pala o Israel, soke o Joab achada len. 17 Mapalal chudie e Absalone ande iek jiv bari kai saia ando vos, ta thode but barra upral pe lete. Ta sa o Israel naslo suako lleno kai pi chara. 18 Kana o Absalon saia llundo vazdia iek pechina ande bari umal katar o charo, soke phendaia: Inai man ni iek chavo te arakhel mo anav. Goleke ikharda goia pechina pe leko anav. Ta gia ikharen la llik akana: E pechina e Absaloneki. 19 Mapalal o Ajimaas chavo e Sadokeko, phenda e Joabeke: Muk man te prastav kai o charo te dav le e viasta kai o Del braduisarda le katar leke dusmanura. 20 A o Joab phenda leke: Na inllar allive e viasta, aver llive sai chere le. Allive iok, soke o chavo e charoko mulo. 21 Ta o Joab phenda iekhe boñikoke etiope: Lla tu, ta phen e charoke so dikhlan. Ta o etiope dia changa angla o Joab, ta prastia. 22 Ondaka o Ajimaas pale phenda e Joabeke: Sargo avela, muk man te prastav palal pala o etiope. A o Joab phenda leke: ¿Bre chaurrea, soke mange te lla tu kana ni ka dobi niso? 23 Ta o Ajimaas phenda: Ni chitilpe mange, me ka prastav. Ta o Joab phenda leke: ¡Lla praste! Ta o Ajimaas prastia ande bari umal, ta nakhla e etiope. 24 Ondaka o David saia besindo maskar e dui udara katar o foro. Ta o boñiko kai arakhela llelo upral po udar katar o zido, ta dikhla kai duratar avela prastindo iek lleno korkorre. 25 Ta o boñiko bare avazea phenda le e charoke. Ta o charo phenda: Te si kai avel korkorre, anel lachi viasta. Ta kana o lleno kai prastela avilo mai pase, 26 o boñiko dikhla kai aver lleno prastela, ta urkindo phenda le e boñikoke kai arakhela o udar: ¡Aver lleno avel prastindo! Ta o charo phenda: I vou anel lachi viasta. 27 Ta o boñiko ios phenda: Prema sar prastel o purvo lleno kai avel, gua si o Ajimaas o chavo e Sadokeko. Ta o charo phenda: Vou si iek lleno lacho, vou anel lachi viasta. 28 Ondaka o Ajimaas phenda bare avazea e charoke: Blagosime te avel o Del, kai perada e dusmanonen kai vazdie po va po gazda mo glamno charo. 29 Ta o charo puchla: ¿Sar si o Absalon? Ta o Ajimaas phenda leke: Me dikhlem iek bari burkania kana o Joab bichalda man tute, a ni llanglem so saia. 30 Ta o charo phenda leke: Nak, thov tut kate. Ta o Ajimaas nakhlo, ta achilo pe porrne. 31 Mapalal avilo o etiope, ta phenda: Glamno charo, asun akana e lachi viasta: Allive o Del chinda iek kris chachi ta braduisarda tut katar sa gola kai sea che dusmanura. 32 Ondaka o charo puchla e etiope: ¿A o Absalon sar si? Ta o etiope phenda leke: Daboida te meren sa e dusmanura katar mo glamno charo gia sar mulo gua chavo. 33 Ondaka e charoke phagilo leko lio, llelo kai e soba katar o udar, ta rovda. Kana llala, phenela gia: ¡Mo chavo Absalon, mo chavo, mo chavo Absalon! ¡So ni dava te merav me a na tu. Absalon mo chavo, mo chavo! |
Biblia ande chib Romani © Sociedad Bíblica Chilena, 2018.
Chilean Bible Society