Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Matthew 17 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD

1 ⁊æfter six dagen nam se hælend petrum ⁊Iacobum ⁊Iohanne his broðer ⁊lædde hyo onsunder on enne heahne munt.

2 ⁊he wæs geheoweð beforen heom ⁊hys ansiene scan swa sunne ⁊his reaf wæren swa hwite swa snaw.

3 ænd efne þa atywde moyses ⁊elias mid him sprekende.

4 þa cwæð petrus to hym. drihten god is us her to beonne. gif þu wilt utan wercan her þreo eardingstowen. þe ane. moyses ane ⁊helie ane.

5 hym þa get sprecende ⁊soðlice þa brihtwelcan hyo oferscan ⁊þa efne com stefen of þam wolcne ⁊cwæð. Her ys min leofe sunu. on þan me well gelikað. gehereð hine.

6 ⁊þa hye þis gehyrden his leorningcnihtes hyo fellen on heora ansiene ⁊hym swiðe adredden.

7 He geneahlahte þa ⁊hyo ætran ⁊heom to cwæð. Ariseð ⁊ne ondrædeð eow.

8 Þa hyo heora eagen upahofen ne geseagen hyo nanne buton þanne hælend sylfne.

9 ⁊ða hyo of þa munte eoden se hælend heom bebead ⁊þus cweð. Nanen men ge þis ne seggen ær mannes sune of deaðe arise.

10 And þa axoden hys leorningcnihtes hine Hwet seggeð þa bokeres. þæt geberige ærest cuman heliam.

11 Þa andswerede he heom. Witodlice helias ys toward ⁊he geedniwað ealle þing.

12 Soðlice ich eow segge þæt helïas com ⁊hyo hine ne gecneowen. Ac hyo dyden embe hine swa hwæt swa hyo wolden ⁊swa ys mannes sune eac fram heom to þrowienne.

13 Þa ongeaten hys leorningcnihtes þæt he hit saigde be iohanne þam fulluhtere.

14 Ænd þa he com to þare manigeo him to genehlahten sume gebyggenden cneowen toforen him ⁊cwæðen.

15 Drihten gemiltse minne sune. forþan þe he ys welseoc ⁊yfel þoleð. oft he falð on fyr ⁊gelomlice on wætere.

16 ⁊ich brohte hine to þinen leorningcnihten ⁊hyo ne myhton hine hælen.

17 Ða andswerede he heom. Eale ge ungeleaffulle ⁊þweore cneores. hu lange byo ich mid eow. hu lange forbere ich eow? bringeð hine to me hider.

18 Ænd þa þredde se hælend hine ⁊se deofel hine forlet ⁊se cnapa wæs on þare tide gehæled.

19 Þa geneahlahten his leorningcnihtes to hym ⁊hym to cwæðen. digelice. Hwi ne mihte we hine utadrifen.

20 Ða cwæð he for heora ungeleaffulnysse. Soðlice on eornest ic eow segge. gyf ge hafden geleafan swa mycel swa senepes corn ⁊ge cwæðen to þissen munte. far heonen. þanne ferde he ⁊eow ne byeð anyg þing unmyhtiglic.

21 Soðlice þis kyn ne beoð utadrifen buten þurh gebed ⁊fæsten.

22 Ða hyo wunedon on galilea. þa cwæð se hælend. Mannes sune is to syllene on manne hande.

23 ⁊hyo ofslað hine ⁊he arist on þam þriddan daige. Þa wurðon hyo þearle geunrotsede.

24 Ænd þa he com to kafarnaum. þa geneahlahton to petre. þa þet gafel namen ⁊þus cweðen. Eower lareow ne gylt he gafel.

25 þa cwæð he. gyse he deð ⁊þa he com into þam huse. þa cwæð se hælend. Hwæt þincð þe symon. æt hwam nymeð kyninges gafol. oððe toll. of hire bernen. hwæðer þe of fremden.

26 Ða cwæð he of fremden. Ða cwæð he. Eornestlice þa barn senden frie.

27 þahhwæðere. þæt we hi ne Note: MS. hine, with ne added above. unrotsige. ga to þare sæ ⁊werp þinne angel ut ⁊nym þanne æreste fisc ⁊his muð geopene. þu finst ænne penig on him. nym þanne ⁊syle for me ⁊for þe.

The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan