Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Matthew 11 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD

1 ⁊hit wæs geworðen þa se hælend þis geendyde hys twelf leorningcnihtes bebeodende. he for þanen þæt he lærde ⁊bodede on heora burgan.

2 Ða Iohannes on benden gehyrde cristes weorc. þa sente he to hym twegen. his leorningcnihtes.

3 ⁊cwæð. Eart þu þe to cumene ert. oððe we oðres sculon abyden.

4 Se hælend answerede ⁊cwæð to heom. gað ⁊kyðað iohanne. þa þing þe ge gehyrden ⁊geseagen.

5 Blinde geseoð. healte gað. hrefle synd aclensede. deafe gehereð. deade arisað. þærfen bodigeð.

6 ⁊eadig ys se þe ne swicð on me.

7 Ða hyo uteoden soðlice þa ongan se hælend seggen be Iohanne ⁊cwæð to þam menige. hwi eode ge ut on wæsten geseon winde aweged reod.

8 oððe hwi eode ge ut geseon man hnescen certlen gescridne. Nu þa þe sind hnescen certlen gescridde senden on kynges husen.

9 Ac hwæt geode ge ut witegan to geseon. ic eow segge eac mare þanne witegan.

10 þes is soðlice be þam awriten ys. nu ich sænde minne ængel beforan þine anseone. se þe gerewað þinne weig beforen þe.

11 Soðliche ich eow segge ne aras betwux wifen bearnen mare Iohanne þan fulluhtere. Soðlice se læsse ïs. is on heofene riche hym mare.

12 Soðliche fram iohannes dagen fulluhteres oð þis. heofene rice þoleð nead ⁊strece nymað þæt.

13 Soðlice ealle witegan ⁊lage. witegedan oððe iohannes.

14 ⁊gyf ge willeð gelyfan he is helias þe to cumene ys.

15 se þe earan hæbbe to geherene gehyre.

16 Soðlice hwam telle ic þas cneornysse geliche. heo is gelich sittendon cnapen on foretige þa rymað to heora efenlicon.

17 ⁊cweðeð. we sungen eow ⁊ge ne fricodon ⁊we cwyddun ⁊ge ne weapan.

18 Soðlice iohannes com ne etende ne drinkende ⁊hyo cwæðan he hafð deofelseocnysse.

19 Mannes sunu com etende ⁊drinkende ⁊hyo cweðeð. her is ætul man ⁊windrinkinde. manfulre ⁊synfulre freond ⁊wisdom ys gerihtwiseð fram heora bearmen.

20 Þa ongan he hysfan þa burga on þam wæren gedon manega his mænega. forþan þe hy ne deden deadbote.

21 Wa þe corozaim. wa þe bethsaida. for þam gyf on tyro ⁊sydon wæren gedone þa manige þe syndde don on eow. gefern hyo deden deadbote on hæren ⁊on æscan.

22 Þeah ic segge ync tyre ⁊sydonie byoð forgyfendlicur on domes daig þanne eow.

23 Ænd þu capharnaum cweðst þu byost þu upahafan oððe heofone. ac þu niðer wurst oð helle. Forþan gyf on sodome lande wæren gedone þa manega þe gedone synd on þe. witodlice hyo wunedon oð þisne dayg.

24 Þeahhwaþere ich segge eow þt sodomeware lande. beoð forgefendlichre on domes daig þanne þe.

25 Se hælend cwæð ⁊sweriende. Ich andette þe drihten. heofenes ⁊eorþan. þu þe byheddest þas þing fram wisen ⁊gleawun ⁊onwruge þa litlingan.

26 Swa fæder forþan hyt wæs swa gecweme beforan þe.

27 Ealle þing me synde gesealde fram mine fæder ⁊nan man ne kan þanne sune buto se fader. ne nan man ne kan þanne fæder bute se sune ⁊þam þe se sune wile unwregan.

28 Cumeð to me ealle þa þe swinkeð ⁊geseamede synd ⁊ich eow geblissige.

29 Nemeð min goc ofer eow ⁊leornigeð æt me. forþam ich eom bylehwit ⁊eadmod on heortan ⁊ge gemetað reste owren sawlen.

30 Soðlice min goc is winsum ⁊min berðene is leoht.

The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan