Mark 14 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD1 Soðlice þa æfter twam dagen wæren eastren ⁊þa sohten þa heahsacerdes ⁊þa boceres hu hyo hine mid facne namen ⁊ofslogen. 2 Þa cwæðen hy næs na on freolsdaige þy læs þas folces gehlyd wurðe. 3 and þa se hælend wæs on bethania on symones huse anes hreofelen ⁊þær sæt. Þa com an wif ⁊hæfde hire sealfebox deorewurðe nardes ⁊tobrokene sealfboxe ofer his heafed aget. 4 Sume hit unwurdlice forbæren ⁊betweoxe heom sylfen cwæðen. for hwi wæs þises sealfe forspillednyss geworðen. 5 þeos sealfe mihte beon geseald to þrem hund panegen ⁊beon þearfen geseald ⁊yrseden agen hy. 6 Þa quoth. se hælend. Læted hyo hwi synde ge hire grame. god werc hyo on me worhte. 7 Soðlice symble ge hæbbed þearfen mid eow ⁊þanne ge willeð ge magen heom tæle don. me ge symble næbbeð. 8 þeos sealde þt hyo hæfde. hyo com to smeriene minne lichame on berigenne. 9 Soðlice ich eow segge swa hwær swa þis godspell geboded byo on eallen middenearde byð geboded þt hyo þis on his geminde dyde. 10 Ða iudas scarioth þt is wiðersace an of þam twelfen ferde to þam heahsacerden þt he hine heom beleawde. 11 Ða hyo þis geherden hyo fageneden ⁊beheton him feoh to syllene ⁊he smaigde hu he hine digelice sealde. 12 And þam formen daige azimorum. þa hyo eastren offredon. his leorningcnihtes him saiden hwider wilt þu þt we faren ⁊gegærewian þe þt þu eastren æte. 13 Þa sende he twegen of his leorningcnihten ⁊sæden heom. Gað on þas cestre ⁊ginc agen yrnð sum man berende sume wæterflaxan. Folgieð him. 14 ⁊swa hwider swa he ingað segged þas huses hlaferde. Ure lareow sægð hwær is min gysthus ⁊min gereord. hwær æte ic eastren mid minen leorningcnihten. 15 And he inc geswuteleð micele halle geþefte ⁊gegerewiað us þare. 16 þa ferden his leorningcnihtes ⁊comen on þare cestre ⁊funden hit eall swa he saigde ⁊gegarewedon þa eastren. 17 Soðlice þa æfen com heom twelf mid him. 18 sittende ⁊etende sæde se hælend. Soðlice ic eow segge. þt eower an þe mid me æt gesyld me. 19 þa ongunnen hio beo dreorige ⁊betwuxe heom cwæðen. cwedst þu eom ic hit. 20 Ða sæde he heom. an of eow twelfen me sylð. Se þe his hand on disce mid me dypd. 21 Ænd witodlice mannes sune gað swa be hym awriten is. Wa þam men þurh þane þe mannes sune beoð geseald. betere hym wære þt se man akenned nære. 22 Heom þa ætende afeng se hælend hlaf ⁊hine bletsiende bræc ⁊sealde heom ⁊þus cwæð. nymed þis is min lichame. 23 ⁊onfeng calice ⁊gode þances dyde ⁊sealde heom ⁊ealle heon ofdruncen. 24 Ða saide he heom þis is min blod þare nywe cyðnissan. þt beoð for manigen agoten. 25 Soðlice ic eow segge þt ic henen forð ne drince of þises wingeardes kynne. oððe þanne daig þanne ic hine neowe drince on godes rice. 26 Ænd gecweðenen lofe hyo ferdon on elebergene munt. 27 Þa quoth se hælend ealle ge beoð geuntreowsede on þisse nihte. for þam þe hit awriten is. ic slea þanne heorde ⁊beoð þa scep todræfde. 28 Ac æfter þan þe ic arise ic cume beforen eow. on galilea. 29 Þa saide petrus him. þeah þe ealle swician. ne swicige ic þe na. 30 Ða cwæð se hælend. Soðlice ic þe segge. þt þu on þisen nihte ær coc twewe cræwe þreowe wiðsæcst min. 31 ⁊he þæs þe mare spæc ⁊þah me geberige mid þe to sweltene. ne ætsace ic þin ⁊swa hyo cwæðen ealle. 32 Ða comen hyo to anen tune þas nama wæs getsemani ⁊he cwæð to his leorningcnihten. Sitteð her oð þt ic me gebidde. 33 ⁊he nam þa mid him petrum ⁊iacobum ⁊iohannem þa ongan he forhtigen ⁊sarigen. 34 ⁊sæde heom. Vnrot is min sawle odðe deað gebiddeð her ⁊wakieð. 35 Ða he lithwon forðstop. he astrehte hine ofer þa eorðan ⁊gebæd. gyf hit beon mihte. þt he on þare tide fram him gewite. 36 ⁊þa quoth. he. abba. þt is fader on ure geþeode alle þing þe sende mihtilice afyrre þisne calic fram me. ac na þt ic wille ac þt þu. 37 Ða com he ⁊funde hyo slæpende ⁊cwæð to petre. Simon slæpst þu. ne mihtest þu ane tide wacien. 38 wacieð ⁊gebiddað þt ge on costnunge ne gan. witodlice se gast is geare. ac þt flæsc is untrum. 39 And eft he gebæd þa ylcen spæce. 40 ⁊þa he hine eft agen bewende. he funde hyo slæpende. heore eagen wæren gehefegede ⁊hyo nyston hwæt hyo him andswereden. 41 Þa com he ðriddan siðe ⁊sæde heom slæpeð nu ⁊resteð genoh hit is. time is cumen nu is mannes sune geseald on synfulre hande. 42 arised uten gan. nu is gehende se þe me syld. 43 him þa þe gyt spræcende com iudas scarioth þt is wiðersaca. an of þam twelfen ⁊mid him mycel manige. mid sweorden ⁊mid sahlen. fram heahsacerden ⁊bokeren ⁊ealdren. 44 Soðlice his læwa heom taken sealde ⁊þus cwæð. Swa hwilcne swa ic kysse. se hit ys nymeð ⁊lædeð hine wærlice. 45 ⁊sone swa he com he genehlacte hine to ⁊cwæð. Lareow; ⁊cyste hine. 46 ⁊hyo heore hande on hine wurpen ⁊namen hine. 47 Soðlice an of þam þe þær embeuten stoden his sweord abræd ⁊slog þas sacerdes þeow ⁊his eare of acarf. 48 Ða cwæð se hælend heom andsweriende. Swa swa to anen scæðan ge ferden mid sweorden ⁊treowen me gefon. 49 þanne ic daighwamlice mid eow wæs on temple lærende ⁊ge me namen. ac þt þa gewrite syen gefellde. 50 Ða forleten his leorning cnihtes ealle hine ⁊flugen. 51 Sum gungling him fylgde mid ane scytan bewæfed nacod ⁊hy name hine. 52 þt wærpendre þare scete nacod he heom fram fleah. 53 ⁊hy lædden þanne hælend to þam heahsacerde ænd comen ealle þa sacerdes. ænd bokeres ⁊ealdres. togædere. 54 Petrus heom felgede ferren oð þas heahsacerdes cæfertun. and he set mid þam þenum ⁊wermden hine æt þam fyre. 55 Ða heahsacerdas sohten ⁊eall geþeaht. tale agen þanne hælend. þt hyo hine to deaðe sealden ⁊hyo ne fundon. 56 Manege sæden lease cyðnyssen agen hine ⁊þa cyðnisse næren þaslice. 57 Ða arise sume ⁊saigden lease cydnysse agen hine ⁊þus cwæðen. 58 Sodes we gehyrden hine seggen ic toweorpe þis handworhte temple ⁊æfter þrem dagen ic oðer unhandworht getimbrige. 59 ⁊heore cydnysse næs þasgelic. 60 Ða aras sum heahsacerd on heora midlene ⁊acxode þanne hælend. Ne andswerest þu nan þing agen þt þas þe onweorped. 61 he swegede ⁊naht ne andswerede. Eft hine axode se heahsacerd. Ert þu crist. Þas gebletsedes godes sune. 62 Þa sæde se hælend ic eom ⁊ge geseoð mannes sune on swiðren healfe sitten. his maignes ⁊cumende mid heofenes genipen. 63 Ða cwæð se heahsacerd his reaf slytende. hwi wilnige we gyt cyðera. 64 ge geherden his bismer. hwæt þincð eow. Ða hyrden hyo ealle hine ⁊cwæðen. þt he wære deaðes scyldig. 65 Ænd sume agunnen hym on spæten ⁊oferwreon his ansiene ⁊mid festen hine beaten ⁊him to cwæðen. Ared ⁊þa þenas hine mid handen beoten. 66 ⁊þa petrus wæs on cæfertune þa com to him an þinen þas heahsacerdes. 67 ⁊þa hye geseah petrum wermende þa cwæð hy. Þu wære mid þam nazareiscen hælende. 68 Ða ætsoc he ⁊cwæð. Ic nat ne ic kan hwæt þu saigst ⁊he eode þa of þam cæfertune ⁊se coc creow. 69 Eft þa hine cneow oðer þinen ⁊hyo ongan cweðen to þam þe þær abuten stoden. Soðlice þes is of þam. 70 ⁊he eft ætsoc. Ænd eft þa embe litel þa þe eft stoden cwæðen to petre. Soðlice þu ert of þam galileisc þu ert. 71 Ða ætgan he ofsacan ⁊swerien. soðes ne can ic þanne man þe ge seggeð. 72 ⁊þa eft sone creow se coc. Ða gemunde petrus þas hælendes word þe he him saide. ær se coc creowe twige. þrewe þu me ætsæcst. þa ongan he wepen. |
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.
British & Foreign Bible Society