Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

John 6 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD

1 Æfter þisen for se hælend ofer þa galileissan sæ. seo ys tiberiadis.

2 ⁊hym felgde mycel folc. for þam þe hyo gesæwen þa tacne þe he worhte. on þam þe wæren geuntrumede.

3 Witodlice se hælend. astah on enne mont ⁊sæt þær mid hys leorningcnihten.

4 hyt wæs gehende eastren. þare Iudeissce freolsdaig.

5 Ða se hælend hys eagen up ahof ⁊geseah þæt mycel folc com to hym; he cwæð to philippe. hwær bygge we hlafes þt þas eten.

6 þat he cwæð hys fandiende. he wiste hwæt he don wolde.

7 Þa andswerede hym philippus ⁊cwæð. næbbeð hyo genoh on twegera hundred panega wurðe hlafes þæt ælc sumne dæl nyme.

8 Ða andswerede him an hys leorningcnihta andreas symones broðer petRes.

9 Her ys an cnape þe hæfð fif berene hlafes ⁊twegen fixas. ac hwæt synt þa þing betwux swa manegum mannum.

10 Ða cwæð se hælend. doð þæt þas men sitton. on þare stowe wæs mycel gærs. þær sæton þa; swylce fif þusend manne.

11 Se hælend nam þa hlafes ⁊þanc wurðlice dyde ⁊hyo todælde þam sittenden ⁊eallswa of þam fixum; swa mycel swa hyo woldan.

12 Ða hyo fulla wæron; þa cwæð he to hys leorningcnihten. gaderiað þa britsene þe þær to lafe wæren. þæt hyo ne losigen.

13 hy gegaderedon ⁊felden twelf wiligen fulle. þære brytsene of þam þe þa lefdon. þe of þam fif berenan hlafon æten.

14 Ða menn cwæðon. þa hyo sæwon þæt he þæt tacen worhte; þæt þes is soðliche witega þe on middenearð cymð.

15 Ða se hælend wyste þæt hyo wolden cuman ⁊hine læccen ⁊to cynge don; þa fleah he ane. uppon þonne munt.

17 Ænd þa hyo eoden on scyp hyo comen ofer þa sæ. to capharnaum. hyt wærð þa þeostre ⁊se hælend ne com to heom.

18 mycel wind bleow ⁊hyt wæs breoht (sic) sæ.

19 Witodlice þa hy hafden gerowen swilce twentig furlunge oððe þrittig. þa gesæwon hyo þonne hælend uppen þare sæ gan ⁊þæt he wæs gehænde þam scype ⁊hyo heom ondredden.

20 he cwæð þa to heom. Ic hyt eom. ne ondrædeð eow.

21 Hyo wolden hine nemen on þæt scyp ⁊sone ðæt scyp wæs on þam lande. þæt hyo wolden to faren.

22 Soðlice oðer dæg seo manigeo þe stod begeondon þam mere geseah þæt þær næs buton an scyp ⁊þæt se hælend self ne eode on scyp mid his leorningcnihten. ac his leorningcnihtes sylf ane foren.

23 oðre scype coman fram tyberiade wið þa stowe þær hyo þonne hlaf æten drihtan þankiende.

24 Ða seo manigeo geseah þæt se hælend þær næs. ne hys leorningcnihtas; þa eoden hyo on scype ⁊coman to capharnaum. sohten þonne hælend.

25 ⁊þa hyo gemetten hyne begeondon þam mere hyo cwæðon to hym. Lareow hwanen comen þu hyder.

26 Se hælend heom andswerede; ⁊cwæð. Soð ic segge eow ne seche ge me forþam þe ge tacnu geseawen. ac forþam þe ge æten of þam hlafon ⁊syndden fulle.

27 Ne wyrcheð æfter þam mete þe forwurð ac æfter þam þe þurhwuneð on eche lyf. þonne mannes sune eow sylð. þane god fæder getacneðe (sic).

28 Hyo cwæðen to hym. hwæt do we. þæt we werche godes weorc;

29 Þa andswerede se hælend ⁊cwæð to heom. Ðæt is godes weorc. þæt ge gelefen on þonne þe he sende.

30 Ða cwæðn hyo. hwæt dest þu to tacken; þæt we geseon ⁊gelefen. þæt þu hyt werche.

31 ure fæder æten heofenlice mete on westene. swa hyt awriten is. he sealde heom eten hlaf of hefene.

32 Se hælend cwæð to heom. Soð ic segge eow. ne sealde moyses eow hlaf of heofenum. Ac min fæder eow syld soðne hlaf of heofenum.

33 hyt ys godes hlaf þe of hefene com. ænd sylð middenearde lyf.

34 Hyo cwæðen to hym. Drihten syle us þisne hlaf.

35 Se hælend cwæð to heom. Ic eom lyfes hlaf. ne hyngreð þe to me cymð ⁊ne þyrst þan næfre þe on me gelyfd.

36 Ac ic eow sæde þæt ge gesawen me ⁊ne gelyfden.

37 Eall þæt se fæder me syllð cymð to me ⁊ic ne werpe ut þone þe to me cymð;

38 forþan ic ne com of heofene þæt ic mine wylle do. ac þas wille þe me sende.

39 Ðæt is þas fader wille þe me sende. þæt ic nan þing ne forleose. of þam þe he me sealde. ac þæt ic awecche þæt on þam ytemestan daige.

40 Þis ys mines fæder willan þe me sente. þæt ælch þe þonne sune gesihð ⁊on hine gelefd hæbbe eche lyf ⁊ic hyne awecche on þam ytemestan daige.

41 Ða murcneden þa iudeas be hym forþam þe he cwæð. ic eom hlaf þe of heofene com;

42 ⁊hyo cwæðen. Hu nys þis se hælend iosepes sune. we cunnon hys fæder ⁊hys moder. hu mete segð þes. ic com of heofenum;

43 Se hælend heom andswerede ⁊cwæð to heom. ne murcniað eow betweonan.

44 Ne mæg nan man cumen to me buton se fæder þe me sende hyne tye ⁊ic hine arere on þam ytemestan daige.

45 On þara witegena boken ys awritan. ealle eaðlare beoð godes. Ælc þe geherde æt þam fæder ⁊leornede. cymð to me.

46 Ne geseah nan man fæder buton se þe ys of gode. se gesihð þonne fæder.

47 Soð ic segge eow se hæfð eche lyf þe on me gelyfð;

48 ic eom lyfes hlaf.

49 ure fæderes æten heofonlicne mete on westene ⁊hyo senden deade.

50 Ðis is se hlaf þe of heofene com. þæt ne swelte se þe of hym et.

51 Ic eom libbende hlaf. þe of heofene com. swa hwa swa ytt. of þisum hlafe; he leofeð on echnysse ⁊se hlaf þe ic selle ys min flæsc. for middaneardes life.

52 Þa Iudeas fliton heom betweonon ⁊cwæðen hu maig þes hys flæsc us syllen to etene.

53 þa cwæð se hælend to heom. Soð ic segge eow næbbe ge lif on eow buton ge eten mannes sunes flæsc ⁊his blod drinken.

54 Se hæfð ece lyf þe et min flæsc ⁊drincð min blod ⁊ic hine arære on þam itemestan daige.

55 Soðlice min flæsc ys mete; ⁊min blod ys drenc.

56 Se þe et min flæsc ⁊drincð min blod; he wunað on me ⁊ic on hym.

57 swa swa libbende fader me sende ⁊ic libbe þurh fæder ⁊se þe me æt; he leofað þurh me.

58 Ðis ys se hlaf þe of heofenum com. na swa swa ure fæderes æte heofenlicene mete ⁊deade wæren. Se þe et þysne hlaf. he leofeð on ecnysse.

59 Þas þyng he sægde on gesomnunge þa he lærde on capharnaum.

60 Manega hys leorningcnihte cwæðen þa hyo þis gehyrden. Heard ys þeos spræce hwa mæg hyo gehyran.

61 Ða wiste se hælend þæt hys leorningcnihtas murcnedon betweox heom selfum be þyson ⁊he cwæð to heom ðæt eow beswicð.

62 gyf ge geseoð mannes sune astigende þær he ær wes.

63 Gast ys se þe liffæst flæsc ne fremeð nan þing. þa word þe ic eow sayde synde gast ⁊lyf.

64 ac sume ge ne lefeð. Witedlice se hælend wiste æt fruman hwæt þa gelefenden wæren ⁊hwa hine beleawien wolde.

65 ⁊he cwæð. Forþi ic eow sægde þæt nan man ne mæg cuman to me buton min fæder hyt hym sylle.

66 Seððan manega hys leorningcnihta cyrden onbæc ⁊ne eoden mid hym.

67 Þa cwæð se hælend to þam twelfen cwæðe ge; wille ge fram me;

68 Ða andswerede hym symon petrus ⁊cwæð. Drihton to hwam ga we. þu hafst echæs lifes word.

69 ⁊we gelefed ⁊witen þæt þu ert crist godes sune.

70 Se hælend hym andswerede ⁊cwæð. Hu ne cheas ic eow twelfe ⁊eower an ys deofel.

71 he hyt cwæð be iuda scariothe þes hyne belawede þa he wæs an þare twelfa.

The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan