Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

John 3 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD


Erat homo ex phariseis Nichodemus nomine princeps iudeorum

1 Soðlice sum phariseisc man wæs genemned Nichodemus se wæs iudea ealdor.

2 þes com to hym on nyht ⁊cwæð to hym. Rabbi þæt ys lareow. we witen þæt þu come fram gode. ne mayg nan man þas taken wyrcan þe þu wyrcst buton god beo mid hym.

3 Se halend hym andswerede ⁊cwæð. Soð ic þe segge buton hwa beo eadniwan gekenned ne mayg he geseon godes riche.

4 Þa cwæð Nichodemus to hym. hwu mayg man beon eft akenned þanne he beoð eald. Cwest þu. mag he eft cuman on hys moder innoðe ⁊beon eft akenned.

5 Se hælend hym andswerede ⁊cwæð. Soð ic þe segge buton hwa beo geedkenned of watere ⁊of halegen gaste ne maig he infaren on godes riche.

6 þæt þe akenned ys of flaesce þæt is flæsc ⁊þæt þe of gaste ys akenned. þæt ys gast.

7 Ne wundre þu for þan þe ic segge þe. eow gebered þæt ge beon akende eadniwan.

8 Gast oreðað þær he wile ⁊þu gehyrst hys stefne ⁊þu nast hwanen he cymð. ne hwyder he geð. swa ys ælc þe akenned is of gaste.

9 Ða andswerede Nichodemus ⁊cwæð. hu magen þas þing þus gewurðon.

10 Se hælend answerede ⁊cwæð to hym. Ðu eart lareow israele folke ⁊þu nast þas þïng.

11 Soð ic þe segge þæt we sprecað þt we witeð ⁊we keðeð þæt we gesawon ⁊ge ne underfoð ure cyðnisse.

12 Gif ic eow eordlice þïng sægde ⁊ge ne lifeð. Humæte gelefe ge gif ic eow hefenlice þing segge.

13 ⁊nan man nastigð to heofene buten se þe nyðer com of heofene. Mannes sunu se þe com of heofonum

14 ænd swa swa moyses þa neddre up ahof on þam westene. swa gebereð þæt mannes sunu beo up ahafen.

15 þæt nan þare ne forwurðe þe on hine gelefð ac habbe þæt eche lyf.

16 God lufede middaneard swa þæt he sealde hys akennedan sune þæt nan ne forwurðe þe on hine gelefð. Ac habbe þt eche lyf.

17 Ne sende god hys sune on middanearde þæt he demde middenearde. ac þt middaneard sy gehaled þurh hyne.

18 ne byð þam gedemed þe on hym gelyfð. Se þe ge ne lyfð (sic) hym. byð gedemed. forþan þe he ne lyfde on þanne namen þas akennedan godes sunu.

19 þæt ys se dom þæt leoht com on middaneard ⁊men lufeden þeostre swiðor þonne þæt leoht. Heora werc wæren yfele.

20 Ælc þare þe yfele deð hateð þæt leoht ⁊he ne cymð to leohte. þæt hys werc ne sin gerihtlæhte.

21 Witeðlice se þe wercheð soðfestnysse cymð to þam leohte. þt hys werc syn geswutolede. forþam þe hyo synt on gode gedone.

22 Æfter þisen com se halend ⁊hys leorningcnihtas to Iudea lande ⁊wuneden þær mid hym ⁊fullode.

23 ⁊Iohannes fullode on ennon wið salim forþam þe þær wære manega wætere ⁊hyo togadere comen ⁊wæren gefullode.

24 Ða gyt næs Iohannes gedon on cwartern.

25 þa smeagdon iohannes leorningcnihtes ⁊þa iudeas be þare clænsunge.

26 ⁊coman to Iohanne ⁊cwæðen to hym. Rabbi; se þe mid þe wæs begenden Iordane. be þam þu kyddest gewytnesse. nu he fulleð ⁊ealle cumeð to hym.

27 Iohannes andswerede ⁊cwæð. ne may man nan þing underfon bute hyt beo hym of hefonum geseald.

28 Ge sylf me sind to gewitnesse þt ic sæde ne em ic crist. ac ic em asend beforan hine.

29 Se þe bryde hafð se ys brydguma. Se þe ys þas brydguman freond ⁊stent ⁊gehyrð hine. mid gefean he geblissað for þas brydguman stæfne. þes min gefea ys gefelled.

30 hyt geberað þæt he weaxe ⁊þæt ic wanige.

31 Se þe ufenan com se ys ofer ealle. Se þe of eorðan ys; se sprecð be eorðan. Se þe of hefene com se ys ofer ealle.

32 ⁊he cyð þæt he geseah ⁊gehyrde ⁊nan man ne underfegð hys cydnysse.

33 Soðlice se þe hys ceðnysse. underfehð. he tacneð þæt god ys soðfestnysse.

34 Se þe god sende sprycð. godes word. ne seld god þanne gast be gemete.

35 Fader lufeð þonne sune ⁊sealde ealle þing on hys hand.

36 Se þe gelyfð on hys sunu. he hafð eche lyf. Se þe þam sunu is ungeleafsum ne gesihð he lyf. ac godes yrre wuneð ofer hyne.

The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan