Sealm 24 - Anglo-Saxon Psalms c.890-950 ADSealm XXIII (24) 1 Drihtnes ys eorðe and eall þæt heo mid gefyld is; and eall mancynn þe þæron eardað is Drihtnes. 2 He gesette þa eorþan ofer þære sæ, and ofer ðam eam he hi gestaðelode. 3 Hwa is þæs wyrðe þæt he astige on Godes munt, oþþe hwa mot standan on his halgan stowe? 4 He byð þæs wyrðe þe unscæðfull byð mid his handum and clæne on his heortan; se þe ne hwyrfð his mod æfter idlum geþohtum and him mid weorcum fulgæð (þeah hi him on mod cumen), ne nænne að ne swerað to biswice his nyhstan. 5 Se þe swylc byð, he onfehð bletsunge fram Gode and miltse æt Drihtne hælende. 6 Þyllic byð þæt cyn þe God secð, and þa þe secað þone andwlitan Iacobes Godes. 7 Undoð nu eower geatu, ge ealdormen, and onhlidað þa ecan geata, for þan þe ingæð se kyning þe God gewuldrod hæfð and geweorðod. 8 (Þa andswarode þæt folc and cwæð:) “Hwæt is þes wuldorfæsta kyning? Hit is ure hlaford, strang and mihtig, se þe hæfde anweald on gefeohte.” 9 Gedoð nu, ealdormen, eowru geatu, and onhlidað eow, ge ecan geatu, for þam þær inngæð se kyning þe God gewuldrod hæfð and geweorðod. 10 Hwæt is se gewuldroda kyning? Hit is se wuldorfæsta, se þe God fore wyrcð swylc wundru. |
The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.
British & Foreign Bible Society