Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Sealm 102 - Anglo-Saxon Psalms c.890-950 AD


Sealm 101

1 Ðu min gebed, ­ ­ ­ ­ ­mære Drihten, gehyr, heofenes weard, ­ ­ ­ ­ ­and gehlyde min to ðe becume, ­ ­ ­ ­ ­þeoda reccend.

2 Na þu andwlitan ­ ­ ­ ­ ­æfre þinne awend fram me, ­ ­ ­ ­ ­wuldres ealdor; gif ic geswenced sy, ­ ­ ­ ­ ­þu swæs to me þin eare onhyld ­ ­ ­ ­ ­and me ofestlice gehyr, heofenes weard, ­ ­ ­ ­ ­helpys benan.

3 For ðon dagas mine ­ ­ ­ ­ ­gedroren syndan smece gelice, ­ ­ ­ ­ ­and forspyrcende synd mine mearhcofan, ­ ­ ­ ­ ­þæs þe me þinceð, swylce hi on cocerpannan ­ ­ ­ ­ ­cocas gehyrstan.

4 Ic eom hege gelic, ­ ­ ­ ­ ­þam þe hraðe weornað, ðonne hit byð amawyn ­ ­ ­ ­ ­mannes folmum; is min heorte eac ­ ­ ­ ­ ­hearde geswenced, for ðon ic ær forgeat, ­ ­ ­ ­ ­þæt ic etan sceolde minne swetne hlaf; ­ ­ ­ ­ ­

5 for ðon me is swære stefn hefig gnorniende ­ ­ ­ ­ ­heortan getenge, ætfeolen eac min ban ­ ­ ­ ­ ­flæsce minum.

6 Ic geworden eom ­ ­ ­ ­ ­pellicane gelic, se on westene wunað; ­ ­ ­ ­ ­wat ic eac swiðe geare, þæt ic genemned eam ­ ­ ­ ­ ­nihthrefne gelic, þe on scræfe eardað, ­ ­ ­ ­ ­

7 and ic spearuwan swa some gelice gewearð, ­ ­ ­ ­ ­anlicum fugele.

8 Hwæt, me ealne dæg ­ ­ ­ ­ ­edwitspræce on mine feondas ­ ­ ­ ­ ­fæste brohtan, and ða me heredan; ­ ­ ­ ­ ­hi me hraþe æfter full swyþe eft ­ ­ ­ ­ ­swerigean ongunnon.

9 For ðon ic anlic ætt ­ ­ ­ ­ ­æscean hlafe, and ic minne drinc ­ ­ ­ ­ ­mengde wið tearum,

10 For andwlitan ­ ­ ­ ­ ­yrres þines; feor þu me ahofe ­ ­ ­ ­ ­and gehnæctest eft.

11 Dagas mine gedruran ­ ­ ­ ­ ­swa se deorca scua, and ic hege gelic, ­ ­ ­ ­ ­swa hit hraðe weornað.

12 Þu on ecnysse wunast ­ ­ ­ ­ ­awa, Drihten; wunað þin gemynd, ­ ­ ­ ­ ­þenden woruld standeð.

13 Aris nu, mihtig god, ­ ­ ­ ­ ­miltsa Sione; nu is hire helpe ­ ­ ­ ­ ­heahsæl cumen.

14 For þon þæs þancunga ­ ­ ­ ­ ­þine scealcas ambyhtmæcgas ­ ­ ­ ­ ­ealle hæfdan, for ðon þe þu stiðlice ­ ­ ­ ­ ­stanum and eorðan eallum ætgædere ­ ­ ­ ­ ­ær miltsadest.

15 For þon neodlice ­ ­ ­ ­ ­on naman ðinum ealle eorðbuend ­ ­ ­ ­ ­egsan habbað, and þin wuldor ongitað ­ ­ ­ ­ ­wise cyningas.

16 Eft timbrade ­ ­ ­ ­ ­ece Drihten and gesette Sion ­ ­ ­ ­ ­þurh his sylfes miht, ðær wæs gesyne ­ ­ ­ ­ ­his seo soðe sped.

17 Oft he þearfendra bene ­ ­ ­ ­ ­ðance gehyrde, and he ne forhogode ­ ­ ­ ­ ­heora hold gebed.

18 Ða wislice ­ ­ ­ ­ ­awriten standað and on cneoressum ­ ­ ­ ­ ­cyðed syndan, þæt he folc gesceop; ­ ­ ­ ­ ­fægere Drihten herað holdlice ­ ­ ­ ­ ­hrore geþance.

19 For ðon he fæstlice ­ ­ ­ ­ ­forð locade of his þam hean ­ ­ ­ ­ ­halgan setle; Drihten geseah of heofenum ­ ­ ­ ­ ­her on eorðan.

20 He þa gehyrde ­ ­ ­ ­ ­heahgnornunge þæra ðe gebundene ­ ­ ­ ­ ­bitere wæron, and ða bealdlice ­ ­ ­ ­ ­bearn alysde þara ðe ofslegene ­ ­ ­ ­ ­sliþe wæran.

21 Þonne byð on Sione sægd ­ ­ ­ ­ ­soð nama Drihtnes, and his lof swylce, ­ ­ ­ ­ ­leoda bearnum, on Hierusalem ­ ­ ­ ­ ­gleawast and mærust.

22 Cumað folc syððan ­ ­ ­ ­ ­feorran togædere and ricu eac, ­ ­ ­ ­ ­þæt hraðe Drihtne ful holdlice ­ ­ ­ ­ ­hyran syþþan.

23 He him andwyrdeð ­ ­ ­ ­ ­eallum sona on wege worulde, ­ ­ ­ ­ ­þær his gewis mægen fæste standeð; ­ ­ ­ ­ ­ic þe feawe dagas minra mættra ­ ­ ­ ­ ­mode secge,

24 þæt þu me meaht on midle ­ ­ ­ ­ ­minra dagena sona gecigean, ­ ­ ­ ­ ­gif þu sylfa wylt; earon þines anes gear ­ ­ ­ ­ ­awa to feore.

25 Æt fruman þu, ­ ­ ­ ­ ­Drihten, geworhtest eorþan frætwe ­ ­ ­ ­ ­and upheofen; þæt is heahgeweorc ­ ­ ­ ­ ­handa þinra.

26 Sweotule þa forweorðað ­ ­ ­ ­ ­and ðu sylf wunast; eall forwisnað ­ ­ ­ ­ ­wædum anlice, and ðu hi onwendest, ­ ­ ­ ­ ­swa man wrigels deð, and hi beoð to worulde ­ ­ ­ ­ ­wended syþþan.

27 Þu þonne byst se ilea, ­ ­ ­ ­ ­se þu ær wære; ne beoð winter þin ­ ­ ­ ­ ­wiht ðe sæmran.

28 Bearn þinra scealca ­ ­ ­ ­ ­her bu namon, and þær eardedan ­ ­ ­ ­ ­ealle þrage, and heora sylfra cynn ­ ­ ­ ­ ­syððan to feore on worulda woruld ­ ­ ­ ­ ­well gerehtest.

The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan