Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

الْأَعْمَالْ 25 - Northern Mor N T


الفصل خمسة وعشرين

1 ملّي وصَل فَسْتوس نالولاية، من بعد تلت أيّام، طلَع من قَيصَريّة نأُورُشَليم.

2 وْرُؤَساء المسؤولين والكبارين د اليهود شرحو لو الشكوى ديالوم ضدّ بولُس. لحّو عليه

3 وْطلبو منّو يعمل فيهُم واحد الفابور ويجيب بولُس نأُورُشَليم (حيت هُمَ كانو موجّدين واحد المصيدة باش يقتلوه في الطريق).

4 وْجاوب فَسْتوس: "بولُس محبوس في قَيصَريّة وانا غادي نمشي لاْ دغيا.

5 إيوا، يجيو معيَ بعض الكبارين منكُم وْتمّاك يشكيو ضدّو، إدا كان عامل شي عيب."

6 من بعدما ݣلس فَسْتوس مع اليهود، ماشي كتَر من شي تمن أيّام أَوْلا عشرة، هوّد نْقَيصَريّة. ولا غدّا ڭلس في المَجْلس وآمر باش يجيبو بولُس.

7 ملّي وصَل هَدا، دارو بِه اليهود الّي جاو من أُورُشَليم، وْقدّمو ضدّو بزّاف د الشكاوي الخطيرة الّي ما قدرو شي يتـبّتوها عليه.

8 كان بولُس كيدافع على راسو، كيقول: "أنا ما عملْتْ حتّى عيب ضدّ الشريعة د اليهود ولا ضدّ بيت المَقْدس ولا ضدّ القَيصَر."

9 وْحيت بغى فَسْتوس يرضي اليهود، سقصى بولُس: "واش بغيتِ تطلع نأُورُشَليم وْتْتحكم تمّاك على هَد الأُمور قدّامي؟"

10 وْقال بولُس: "أنا في المَجْلس د القَيصَر فاين خصْني نتحكم. ما ظلمْتْ شي اليهود بْحتّى شي حاجة، وانتينا كتعرف هَد الشي مزيان.

11 حيت إدا أنا كُنْتْ مُدْنب على شي حاجة الّي كنسْتاهل عليها الموت، ما نهرب شي من الموت. وَلكن إدا كانو كيتَّهموني اليهود بْديك الشكاوي باطل، حتّى واحد ما عندو الحقّ يدفعني لِلوم. أنا رافع الدعوة ديالي نالقَيصَر."

12 من بعدما تشاور فَسْتوس مع المَجْلس، قال: "حيت رفعْتِ الدعوة ديالك نالقَيصَر، غادي ت‍مشي نْعند القَيصَر."

13 وْمن بعد شي أيّام، جا أَغْريبّاس المَلِك وْبَرْنيكي نْقَيصَريّة باش يسلّمو على فَسْتوس.

14 وْملّي بقاو تمّا بزّاف د الأيّام، شرح فَسْتوس نالمَلِك القضية د بولُس، وْقال: "كاين واحد الرَّجل خلّاه فيلِكْس محبوس،

15 وْملّي مشيتْ نأُورُشَليم شكاو لي بِه رُؤَساء المسؤولين وْشيوخ اليهود وْطلبو يتّحكم عليه.

16 وْجاوبْتوم بلّي ماشي العادة د الرومانيّين يدفعو شي واحد نالعقاب من قبل ما يكون قدّام الّي كيشكيو بِه باش يقدر يدافع على راسو من الشكاوي الّي ضدّو.

17 وْملّي جاو نْعندي، ما تعطّلْتْ شي في القضية وْݣلسْتْ في المَجْلس لا غدّا، وْوصّيتْ باش يجيبو هَد الرَّجل.

18 وْملّي وَقفو الّي كيتشكّاو عليه، ما قدّمو حتّى شي شكوى الّي كُنْتْ كنتصوّر،

19 وَلكن كانو عندوم ضدّو شي مسائل من جهة الديانة ديالوم وْعلى واحد الرَّجل ميّت، مسمّي يَسوع، وْكان بولُس كيأكّد بلّي هُوَ حيّ.

20 وْحيت ما كُنْتْ شي عارف كيفاش نبحت في هَد الأُمور، سقصيتوْ إدا بغى يمشي نأُورُشَليم ويتّحكم تمّاك.

21 وَلكن ملّي رفَع بولُس الدعوة ديالو نالأمْبراطور باش يحكم في القضية ديالو، آمرْتْ باش يبقا محضي حتّى نصيفطوْ نْعند القَيصَر."

22 وْقال أَغْريبّاس نْفَسْتوس: "حتّى أنا بغيتْ نسمع من هَد الرَّجل." وْردّ عليه فَستوس: "غدّا غادي تسمعوْ."

23 ولا غدّا، ملّي جا أَغْريبّاس وْبَرْنيكي بِاسْتقبال كبير وْدخلو نالقاعة د المحْكمة مع قُيّاد العسْكر والكبارين د المدينة، جابو بولُس بْأمر فَسْتوس.

24 وْقال فَسْتوس: "يا المَلِك أَغْريبّاس والحاضرين كاملين، ها هَد الرَّجل قدّامكُم. الشعب اليهودي كامل قدّم لي الشكاوي عليه في أُورُشَليم وْحتّى هنايَ في قَيصَريّة، كانو كيغوّتو وْطلبو منّي باش ما يبقا شي حيّ.

25 أمّا أنا، ما جبرْتْ حتّى شي حاجة الّي كيسْتاهل عليها يموت. وْحيت هُوَ رفَع الدعوة ديالو نالأمْبراطور، قرّرْتْ نصيفطوْ نْعندو.

26 وَلكن ما عندي حتّى حاجة واضحة باش نكتب نالمَلِك عليه. على ديك الشي جيبْتوْ نْعندكُم، وْخصوصًا قدّامك، آ المَلِك أَغْريبّاس، باش، من بعدما تتحقّق، يكون عندي ما نكتب لو.

27 حيت كيظهَر لي ماشي معقول نصيفط واحد الحبّاس بلا ما نحدّد الدعوة الّي عليه."

© 2023 (Active), Instituto de Asistencia Teológica (IAT)

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan