Mga Binuhatan 24 - InkeanonGinplastar ku mga Manogdumaea it mga Judio ro Andang Kaso Kuntra kay Pablo sa Atubang it Gobernador 1 Pagkataliwan it limang adlaw, ro pinakapinuno nga saserdote nga si Ananias hay nag-abot sa Cesarea kaibahan ku iba pang mga manogdumaea it mga Judio ag ku isaeang ka abogado nga si Tertulus ro ngaean. Anda nga ginplastar ro andang kaso kuntra kay Pablo sa atubang ni Gobernador Felix. 2 Ginpatawag dayon si Pablo ag pag-abot nana hay gin-umpisahan eon ni Tertulus ro pag-akusar kana. Hambae ni Tertulus, “Haeangdon nga Gobernador Felix, tungod sa imong mayad nga pagdumaea, nangin malinong ro among banwa ag dahil man sa imong mayad nga pagplano, abo nga mga pagbag-o ro nahimo para sa ikamayad namong mga Judio. 3 Ginapahaegahan ron namon tanan nga imong nasakupan sa bisan siin nga lugar ag gapasaeamat gid kami kimo. 4 Pero owa ako naila nga awaton ka, ngani gapangabay ako nga pasensyahi lang anay kami, ag kabay pa nga pamatian mo kami bisan madali eang. 5 Hasayran namon nga ro tawo ngara hay permi nga nagaumpisa it gulo. Ginasuesuean nana ro tanan nga mga Judio sa bilog nga kalibutan nga magrebelde sa gobyerno it Roma, ag pinuno pa ra imaw it sekta nga Nazarenhon. 6 Ginasamitan pa kunta nana nga samaron ro pagkasagrado ku among Templo, ugaling hay hadakpan namon imaw. [Ginasintinsyahan kunta namon imaw suno sa among Kasuguan, 7 pero nag-abot ro kumander it mga soldado nga si Lisias, ag ginbuoe nana kamon si Pablo sa pakusog. 8 Ginsugo nana ro mga nagaakusar kana nga kimo lang magplastar it kiha kuntra kana.] Kon imbistigahon mo ron imaw parti dikaron tanan hay masayran mo halin mismo kana nga matuod ro among ginaakusar kana.” 9 Nagtibyog gid kay Tertulus ro anang mga kaibahan nga mga Judio sa ana ngatong mga gin-akusar kay Pablo. Nagkompormi sanda nga matuod ro anang mga ginhambae ngato. Gindepensahan ni Pablo ro anang Kaugalingon 10 Ginsinyasan dayon ku gobernador si Pablo nga magsabat. Hambae ni Pablo, “Gobernador Felix, sayod ako nga nangin huwis ka namong mga Judio sa maeawig eon nga mga dinag-on ngani nalipay ako nga magdepensa ku akong kaugalingon sa imong atubang. 11 Maeumo mo malang masayran nga 12 diyas pa eang nga nagpaJerusalem ako agod magsimba. 12 Tag idto ako hay owa ako hakit-i ku mga Judio nga nagapakigbais bisan kanyo sa Templo. Owa man ako nagpangsuesue sa mga tawo sa mga sinagoga o bisan siin sa syudad. 13 Indi man nanda hipamatud-an ro anda ngaron nga ginaakusar kakon makaron. 14 Pero ginaako ko kimo nga nagasunod ako sa daean it kaeuwasan nga ginahambae ku mga manogdumaea it mga Judio nga saea kuno nga sekta. Pero sa minatuod hay imaw ro tama nga daean ay nagasimba ako sa Dyos nga ginsimba man ku among mga kalolo-lolohan. Ag nagapati man ako sa tanan nga nasueat sa Sagrado nga Kasueatan it Dyos nga ginsueat ni Moises ag ku mga propeta. 15 Ag sigurado ako, pareho nanda, nga banhawon it Dyos ro tanan nga mga tawo, matarong man o maeaot. 16 Mawron ngani nga nagatinguha gid ako nga indi magkasaea sa Dyos ag sa tawo, agod limpyo permi ro akong konsensya. 17 “Imaw pa eang ngani ako ngara nagbalik sa Jerusalem halin ku pilang dag-on ku paghalin ko idto kato. Nagbalik ako ngara agod maghatod it kwarta nga inogbulig sa akong mga kadugo ag maghaead sa Templo. 18 Tag idto ako sa Templo nga nagahaead pagkatapos ku akong pagtuman ku ritwal it pagpakalimpyo sa mata it Dyos hay hakita ako ku pilang ka Judio nga halin sa probinsya it Asya. Bukon it abo kato ro tawo idto ag owa man it gulo. 19 Ro mga Judio ngato halin sa probinsya it Asya hay dapat 't-a ngani kunta nga iya sa imong atubang makaron agod magkiha kon may anda gid man nga reklamo kuntra kakon. 20 Pero tungod owa sanda iya, ro mga iya lang makaron ro pahambaea kon may hakita ro *Sanedrin nga krimin sa akong gin-obra tag gin-imbistigar ako nanda. 21 Mageuwas eang ugaling ron kon bilangon nanda nga krimin ro akong pagsinggit sa andang atubang it makaraya: ‘Ginaimbistigar ako ninyo makaron dahil nagapati ako nga mabanhaw ro mga patay.’ ” 22 Hasayran eon ni Felix it mayad ro parti sa Daean it Kaeuwasan nga ginturo ni Jesus ngani ana nga ginpundo anay ro pagbista ku kaso. Hambae nana, “Sintinsyahan ko ro imo ngarang kaso kon mag-abot si Kumander Lisias.” 23 Ana dayon nga ginmanduan ro kapitan it mga gwardya nga bantayan si Pablo pero indi pagstriktuhan ag sugtan ro anang mga amigo nga tatapon ro anang mga kinahangeanon. 24 Pagkatapos, may ginpanawan si Felix ag pagkapilang adlaw, nagbalik imaw kaibahan ro anang asawa nga si Drusila nga isaeang ka Judio. Ginpatawag nana si Pablo ag nagpamati sanda kana kon paalin magtuo kay Kristo Jesus. 25 Pero tag nagahambae eon si Pablo parti sa pagpangabuhi it matarong, pagpugong sa kaugalingon ag sa paeaabuton nga paghukom it Dyos sa saea it tawo hay hinadlukan si Felix. Hambae nana kay Pablo, “Sige, tama eon anay ron. Ipatawag ta ugaling it uman kon may oras eon ako.” 26 Gapaabot-abot si Felix nga taw-an ni Pablo it kwarta ngani permi rato nana nga ginapatawag ag ginaistoryahan. 27 Pagkataliwan it daywang dag-on, ginbuslan ni Porcius Festus si Felix sa pagkagobernador. Pero bago si Felix nanaog sa anang pagkagobernador hay owa nana pagpaguwaa si Pablo sa prisuhan ay gusto nana nga maila kana ro mga Judio. |
2024 (Active) Wycliffe Bible Translators, Inc.
Wycliffe Bible Translators, Inc.