Mga Binuhatan 23 - Inkeanon1 Gintueok ni Pablo it diritso ro *Sanedrin ag ginhambae, “Mga igmanghod, halin sa akong pagkatawo hasta makaron hay nagkabuhi ako nga malimpyo ro akong konsensya sa mata it Dyos.” 2 Pagkahambae nana kara hay ginsugo ni Ananias nga pinakapinuno nga saserdote tag ratong mga nagatindog maeapit kay Pablo nga sampaeon ra sa ba-ba. 3 Sinabat imaw ni Pablo, “Ipokrito ka nga huwis! Sampaeon ka man kara it Dyos! Nagapungko ka dikaron agod husgahan ako suno sa atong Kasuguan, pero gineapas mo man ron sa imong pagpasampae kakon!” 4 Naghambae ro mga nagatindog maeapit kay Pablo, “Imo't-a nga ginapasipaeahan ro pinakapinuno nga saserdote it Dyos. Pwerti ka a!” 5 Nagsabat si Pablo, “Mga igmanghod, owa abi ako kasayod nga pinakapinuno't-a gali ra imaw nga saserdote. Kon kasayod 't-a eagi kunta ako hay owa't-ang kato maghambae, ay nasueat sa Sagrado nga Kasueatan nga: ‘indi kamo maghambae it maeain sa mga nagadumaea it banwa.’ ” 6 Sayod ni Pablo nga ro iba nga myembro it *Sanedrin hay mga *Saduceo ag ro iba hay Pariseo, ngani naghambae imaw it mabaskog, “Mga igmanghod, Pariseo ako ag Pariseo man ro akong mga kalolohan. Ngani nagapati ako nga sigurado gid nga mabanhaw ro mga patay sa ulihi. Mawron nga ginaimbistigar ako makaron.” 7 Pagkahambae nana kara hay nagkasangag dayon ro mga Pariseo ag ro mga *Saduceo ngani nagbaeanggi ro mga myembro it *Sanedrin. 8 Nagkagulo sanda dahil kon sa mga *Saduceo abi hay owa it pagkabanhaw ag owa man it mga anghel ukon mga espirito. Pero ginapatihan 't-a ron tanan ku mga Pariseo. 9 Nagbinaskog pa gid ro andang silinggitan. Tumindog dayon ro ibang mga maestro it Kasuguan nga myembro it Pariseo ag nakigbatubat sa mga *Saduceo. Hambae nanda, “Owa kami it hakita nga saea nga gin-obra ku tawo ngara. Basi kon may espirito o anghel ma't-a matuod nga naghambae kana.” 10 Tag naggrabi eon ro silinangag hay hinadlukan ro kumander it mga soldado ay matsa andang eapa-eapaon si Pablo. Ngani ginmandaran nana ro mga soldado nga agawon si Pablo kanda ag daehon sa baraks. 11 Pagkagabii hay nagpakita kay Pablo ro Ginuo ag nagtindog sa anang euyo. Naghambae imaw kay Pablo, “Isuga ro imong buot tungod dapat ka magpamatuod parti kakon idto sa Roma, pareho man ku imong gin-obra iya sa Jerusalem.” Ro Plano it mga Judio nga Patyon si Pablo 12 Pagkaagahon, may mga Judio nga nagkueunsabo nga patyon si Pablo. Nagpanumpa sanda nga indi gid sanda magkaon ag mag-inom hasta indi nanda hipatay si Pablo. 13 Sobrang 40 ka tawo ro nagkueunsabo ngato. 14 Nagpakigkita dayon sanda sa mga pinuno it mga saserdote ag sa iba pang mga manogdumaea it mga Judio. Hambae nanda, “Nagpanumpa kami mismo nga indi gid kami magkaon o bisan mag-inom hasta indi namon hipatay si Pablo. 15 Amon kunta nga ginapangabay nga ieaong ninyo, pati ku inyong mga kaibahan sa *Sanedrin, sa kumander it mga soldado nga ipadaea iya kinyo si Pablo. Paguwaon eang ninyo nga kuno abi hay imbistigaron ninyo imaw it maid-id agod masayran gid kon ano ro ginapabangod kana. Bago imaw makaabot iya hay eambangan namon imaw ag patyon.” 16 Pero ro plano ngara hay nakaabot sa ay Pablo nga gumankon nga eaki, nga unga ku anang igmanghod nga bayi. Ngani nag-adto imaw sa baraks ag ginsugiran si Pablo. 17 Ay Pablo dayon nga ginpatawag ro sambilog sa mga kapitan it mga soldado ag ginhambae, “Sir, pangabay, daeha anay ro miron ngara sa inyong kumander ay may ana kuno nga isugid kana.” 18 Ngani gindaea ku kapitan ro miron ngato sa andang kumander. Hambae ku kapitan, “Gintawag ako ku priso nga si Pablo ag ginpangabay nga daehon kimo ro miron ngara ay may ginasugid ra kuno imaw kimo.” 19 Gindaea ku kumander ro miron sa sangka lugar nga owa it makabati kanda. Ginpangutana dayon nana ro miron, “Ano kunta, To, ro imong isugid ngaron kakon ay?” 20 Nagsabat imaw, “May mga Judio nga nagkaeasugot nga pangabayon ka nga ipadaea mo si Pablo sa *Sanedrin hin-aga, agod kuno hay hiimbistigar nanda imaw it maid-id. 21 Pero ayaw 't-a it sugot, sir, ay sobrang 40 ka tawo ro nagabantay agod eambangan si Pablo. Nagpanumpa sanda nga indi magkaon o mag-inom hasta indi nanda imaw hipatay. Haom eon sanda makaron ag nagahueat lang sa imong pagpahuo.” 22 Pagkabati kato ku kumander hay ginbilinan nana ro miron, “Ayaw magsugid bisan kanyo nga ginsugiran mo ako kara.” Pagkatapos, ginpauli nana ro miron. Gindaea si Pablo kay Gobernador Felix Idto sa Cesarea 23 Nagtawag ro kumander it daywang ka kapitan ag ginhambae, “Papahauma ninyo ro inyong 200 nga ka soldado ay papanawon ko kamo sa Cesarea. Daea man kamo it 70 nga ka soldado nga nagapangabayo ag 200 nga ka soldado nga armado it bangkaw. Panaw kamo hinduna nga alas 9 it gabii. 24 Pahaumi man ninyo si Pablo it mga kabayo nga magamit nana ag daeha ninyo imaw idto kay Gobernador Felix. Gwardyahi gid ninyo imaw it mayad hasta makaabot kamo idto nga owa it matabo kana.” 25 Nag-obra dayon ro kumander it sueat para kay Gobernador Felix. Hambae nana sa anang sueat: 26 “Haeangdon nga Gobernador Felix, kumusta ka? Raya nga sueat hay halin kakon, si Claudius Lisias. 27 Ro tawo ngaron nga akong ginpadaea inha kimo hay pinuko it mga Judio ag ginapatay nanda kunta imaw. Ngani inadtunan ko sanda kaibahan ku akong mga soldado, ag gintabangan ko imaw pagkasayod ko nga Romano gali imaw. 28 Gusto ko nga masayran kon ano ro andang ginapabangod kana ngani ginpaatubang ko imaw sa andang *Sanedrin. 29 Hasayran ko nga ro andang ginapabangod gali kana hay mga ginasangagan nanda parti sa andang Kasuguan, pero owa ako it hakita nga rason nga dapat imaw sintinsyahan it kamatayon o prisuhon. 30 Kat ginsugiran ako nga may mga nagaplano nga patyon imaw hay ginpadaea ko eagi imaw inha kimo. Ginsugo ko ro mga nagaakusar kana nga inha lang sanda magkiha kimo.” 31 Pagkagabii hay gintuman ku mga soldado ro sugo kanda ku mga kapitan. Gindaea nanda si Pablo ag nagpamanawon sanda hasta naaga ag idto sanda nakaabot sa Antipatris. 32 Ginkasugtanan dayon nga ro mga nakakabayo eang nga mga soldado ro maghatod kay Pablo sa Cesarea ag ro iba ma't-a hay pabalikon sa andang baraks sa Jerusalem. Pagkaagahon hay nagbalik sa kampo ro mga soldado nga nagabaktas eang ag ro mga nakakabayo hay nagpadayon paadto sa Cesarea kaibahan ni Pablo. 33 Pag-abot sa Cesarea hay gintao nanda ro sueat sa gobernador ag anda nga gin-intrigar kana si Pablo. 34 Pagkabasa ku gobernador ku sueat, ginpangutana nana si Pablo kon siin imaw nga probinsya naghalin. Pagkasayod nana nga tagaCilicia si Pablo, 35 ana ra nga ginhambae, “Bistahon ko ro imong kaso pag-abot iya ku mga nagaakusar kimo.” Ana dayon nga ginpagwardyahan si Pablo idto sa anang ginadayunan. Ro daeayunan ngato hay ginpaobra ni Haring Herodes kato pa ag para rato sa nagalingkod nga gobernador. |
2024 (Active) Wycliffe Bible Translators, Inc.
Wycliffe Bible Translators, Inc.