Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Matteu 26 - 4 Evangiles en Corse


Cumplottu contr'à Ghjesù
( Mc 14,1-2 ; Lc 22,1-2 ; Ghjv 11,45-53 )

1 Dopu finitu tutti issi ragiunamenti, Ghjesù disse à i so discepuli:

2 «A sapete chì, da quì à dui ghjorni, hà da esse a Pasqua, è u Figliolu di l'Omu hà da esse arrestatu pè esse inchjudatu nant'à a croce.»

3 Tandu i capisacerdoti è i capi di u populu fecenu un' adunita in casa di Caiffa, u sacerdote supranu.

4 Tutti inseme decisenu di piglià à Ghjesù à tradimentu è di tumbà lu.

5 Ma dicianu: «Micca un ghjornu di festa ch'ellu ùn ci abbia da esse u cumbugliu in u populu.»


L'unzione in Betania
( Mc 14,3-9 ; Ghjv 12,1-8 )

6 Ghjesù si truvava in Betania, in casa di Simone, u liparosu.

7 S'avvicina una donna cù un vasettu d'alabastru, pienu d'un muscu preziosu assai. Piglia è sparghje u muscu in capu à Ghjesù.

8 Tandu i discepuli mettenu à diciulà: «Ci era bisognu di tantu frazu?

9 Aviamu pussutu vende u prufumu à bon prezzu è dà i soldi à i povari.»

10 Ghjesù si n'accorse è disse à i discepuli: «Cumu hè chì vo tribbulate issa donna? Ghjè Ùnopara bona ch'ella hà fattu per mè.

11 I povari l'averete sempre cun voi, ma à mè ùn m'averete micca sempre.

12 Ella mi hà spartu à dossu u so prufumu da appruntà mi per a sepultura.

13 Da veru, a vi dicu, in ogni locu duv'ella sarà purtata, in lu mondu sanu, a Nova Bona, e ghjente s'arricurderanu di sta donna è di ciò ch'ella hà fattu.»


U tradimentu di Ghjuda
( Mc 14,10-11 ; Lc 22,3-6 )

14 Tandu unu di i dodici discepuli, chjamatu Ghjuda Iscariotu, andete à truvà i capisacerdoti

15 è disse: «Chì mi date s'o vi facciu arrestà à Ghjesù?» Quelli li lamponu trenta munete d'argentu.

16 È da tandu, Ghjuda circò l'occasione bona pè fà arrestà à Ghjesù.


Approntanu a cena di a Pasqua
( Mc 14,12-21 ; Lc 22,7-14 . 21-23 ; Ghjv 13,21-30 )

17 U primu ghjornu di a festa di i Pani azimi i discepuli s'avvicinanu da Ghjesù è li dicenu: «A cena di a Pasqua induve voli ch'è no a t'approntimu?»

18 Ghjesù rispose: «Andate in cità ind'è u tale, è dite li: “U Maestru ti manda à dì ch'ella hè ghjunta a so ora è ch'ellu vene in casa toia cù i so discepuli pè a cena di a Pasqua.”»

19 I discepuli fecenu cum'ellu avia cumandatu Ghjesù è appruntonu a cena di a Pasqua.

20 Ghjuntu a sera, Ghjesù si messe à tavula cù i dodeci.

21 Mentre chì elli manghjavanu disse: «Da veru, a vi dicu, unu di voi m'hà da tradisce.»

22 Tandu, tristi assai, à unu à unu, messenu à dumandà li: «O Signore, ùn saraghju micca eu quessu?»

23 Tandu Ghjesù: «Quellu chì hà messu à manu ind'u piattu à tempu à mè, quessu m'hà da tradisce.

24 Si ne và, u Figliolu di l'Omu, è cusì hè stata scritta. Ma malasciu à chì tradisce u Figliolu di l'Omu! Era megliu per ellu ch'ellu ùn fussi mai natu!»

25 Tandu Ghjuda, u traditore, dumandò: «Saraghju eu, O Maestru?» Ghjesù rispose: «L'ai detta tù.»


A Cena di u Signore
( Mc 14,22-26 ; Lc 22,15-20 ; 1 Cor 11,23-25 )

26 Mentre ch'elli manghjavanu, Ghjesù pigliete un pezzu di pane, fece a prighera di benedizione, spartì u pane, u dete à i so discepuli è disse: «Pigliate è manghjate, chì què hè a mo parsona.»

27 Dopu pigliete a cuppetta di u vinu, ringraziò à Diu, a dete à i discepuli è disse: «Biite ne tutti,

28 chì què hè u mo sangue, u sangue di a Lea offertu per tutti, per u perdonu di i peccati.

29 A vi dicu, oramai ùn bieraghju più di stu fruttu di u calzu, fin'à u ghjornu chì bieraghju cun voi u vinu novu in u regnu di u mo Babbu.»

30 Dopu cantatu i salmi, piglionu à via di u Monte di l'Alivi.


Petru hà da tradì
( Mc 14,27-31 ; Lc 22,31-34 ; Ghjv 13,36-38 )

31 Tandu Ghjesù li dice: «Subitu sta notte, voi tutti ete da intrampulà per via di mè, chì hè scritta cusì: aghju da tumbà u pastore, è anu da esse spaperse e pecure di u tagliolu .

32 Ma dopu risuscitatu seraghju innanz'à voi in Galilea.»

33 Petru piglia è li dice: «Puru ch'elli intrampuleghjinu tutti pè via di tè, eu ùn intrampuleraghju.»

34 Ghjesù li dice: «Da veru, a ti dicu, subitu sta notte, prima ch'ellu canti u gallu, trè volte ai da dì ch'è tù mi rinneghi.»

35 Petru li risponde: «Quessa po nò! Mancu per avè da more cun tè, ùn ti rinegu!» È cusì dissenu tutti i discepuli.


In Ghjetsemani
( Mc 14,32-42 ; Lc 22,39-46 )

36 Dopu ghjuntu cun elli in un locu chjamatu Ghjetsemani, Ghjesù dice à i discepuli: «State vi quì ind'u mentre ch'eu mi ne vò quallà à pricà.»

37 Si porta à Petru cù i dui figlioli di Zebedeu è tandu li venenu a tristezza è l'angoscia.

38 Li dice: «Mi sentu l'anima trista da more. State vi quì è vighjate cun mè.»

39 Si ne và à pena più in dà, si lampa di faccia in terra è dice: «O bà, s'ella si pò, fà ch'ellu mi sia alluntanatu stu calice amaru.

40 Ma ch'ella sia cum'è tù voli tù, è micca cum'è vogliu eu!» Si ne và à truvà i discepuli è vede ch'elli dormenu. À Petru li dice: «Mancu un' ora fuste boni à vighjà cun mè!

41 State svegli è pricate ch'è vo ùn caschite à u mumentu di a prova. Chì l'anima, a vuluntà l'hà, ma a carne hè debbule.»

42 Tandu, pè a segonda volta, s'alluntanò è pricò: «o Bà, s'ellu ùn si pò fà di menu è ch'è abbia da beie stu calice, ch'ella sia fatta a to vuluntà!»

43 Volta è i torna à truvà tutti addurmintati, chì l'ochji li si eranu chjosi à di per elli.

44 Per a terza volta i lascia è s'alluntana è preca, è torna à ripete e listesse parolle.

45 È po volta ind'è i discepuli è li dice: «Oramai durmite puru è arripusate vi. Eccu ch'ella hè vicina l'ora, u Figliolu di l'Omu hè datu in manu à i peccatori.

46 Arritti! Aiò! Eccu lu vicinu, quellu chì mi tradisce.»


Arrestanu à Ghjesù
( Mc 14,43-50 )

47 Ùn avia ancu compiu di dì chì affacca Ghjuda, unu di i Dodeci, cù una truppa sana armata cun spade è bastoni, mandata da i capisacerdoti è i capi di u populu.

48 U traditore l'avia indeziati dicendu: «Quellu ch'è basgiaraghju hè ellu, arrestate lu!»

49 Cusì Ghjuda s'avvicina è dice à Ghjesù: «O Maestru, ti salutu.» È u basgia.

50 Ghjesù li dice: «Sì quì o amicu, fà puru.» Tandu venenu l'altri, l'agguantanu è l'arrestanu.

51 Eccu chì unu di quelli chì ghjeranu cun Ghjesù dà di manu à a so spada, a caccia, mena à u servu di u gran sacerdote è l'ammozza un' arechja.

52 Tandu Ghjesù li dice: «Arriponi a to spada: à chì mena di spada murarà da a spada.

53 U mo Babbu credi ch'e'ùn lu possi chjamà, è fà mi mandà subitu dodeci millaie d'anghjuli è più?

54 Ma tandu cumu s'anu da cumpiisce e Scritture chì dissenu ch'ella avia da esse cusì?»

55 Allora Ghjesù disse à e folle: «Soca era qualchì banditu, pè vene è agguantà mi cun spade è bastoni? Era tutti i ghjorni à pusà è à insegnà in u tempiu, è ùn m'avete arrestatu.

56 Ma tuttu què hè stalvatu da ch'elli sianu cumpiiti i scritti di i prufeta.» Tandu tutti i discepuli u si lascianu è fughjenu.


Ghjesù hè purtatu à u Sinedriu
( Mc 14,53-65 ; Lc 22,54-55 . 63-71 ; Ghjv 18,13-14 . 19-24 )

57 Quelli chì avianu arrestatu à Ghjesù u portanu ind'è Caiffa, u capisacerdote, chì i maestri di a Lege è i capipopulu s'eranu accolti ind'è ellu.

58 Ma Petru, u suvitava da luntanu fin'à u palazzu di u capisacerdote; entre è si mette à pusà cù i servi pè vede cum'ella avia da finisce.

59 I capisacerdoti è u Sinedriu sanu circavanu una tistimunianza falsa contr'à Ghjesù, da pudè lu tumbà.

60 Ùn la pobbenu truvà, puru ch'elli si fussinu presentati in parechji, i testimonii falsi. À l'ultima si ne presenta dui chì

61 dicenu: «St'omu hà dettu: “U tempiu di Diu u possu strughje è turnà lu à pisà in trè ghjorni.”»

62 Tandu s'arrizza u capisacerdote è li dice: «Ùn rispondi nunda? Chì sò st'accuse ch'elli ti facenu?»

63 Ma Ghjesù si stava zittu. U capisacerdote li dice: «In nome di u Diu vivu, ti cumandu di dì mi sè tù sì u Messia, u Figliolu di Diu.»

64 Ghjesù li risponde: «L'ai detta tù. Ma a vi dicu, oramai ete da vede U Figliolu di l'Omu chì posa à diritta di Diu Onniputente, è venerà nant'à i nuli di u celu .»

65 Tandu u capisacerdote si straccia u mantellu è dice: «Hà ghjastimatu! Oramai ùn ci hè più bisognu di testimonii! E so ghjastemme, avà l'ete intese?

66 Chì vi ne pare?» Quelli rispondenu: «À quessu ci vole à cundannà lu à morte.»

67 Tandu à chì li sputava in faccia è li minava pugni; à chì li dava schjaffi è li dicia:

68 «Induvina, chì sì u Messia! Quale sarà chì t'hà minatu?»


Petru dice d'ùn cunnosce à Ghjesù
( Mc 14,66-72 ; Lc 22,56-62 ; Ghjv 18,15-18 . 25-27 )

69 Petru stava à pusà fora, in palazzu; li s'avvicina una serva è li dice: «Ci eri ancu tù cù Ghjesù di a Galilea?»

70 Petru nega davant'à tutti è dice: «Mancu a sò ciò ch'è tù dici.»

71 È si ne và ver di u purtone. Custì un' antra serva u vede è dice à quelli chì ghjeranu à vicinu: «Què era cun Ghjesù di Nazarè?»

72 Petru torna à nigà è ghjura: «Eu ùn cunnoscu st'omu!»

73 Dopu una stonda s'avvicinanu unepochi è dicenu à Petru: «Di sicuru, ancu tù sì unu di i soi; ti palesa u to parlatu.»

74 Tandu Petru mette à ghjurà è sperghjurà: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» Subitu dopu canta un gallu.

75 Tandu Petru s'invene di u dettu di Ghjesù: «Prima ch'ellu canti u gallu, trè volte m'hai da nigà.» Tandu si ne và fora è mette à pienghje à core dirrottu.

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan