Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Matteu 17 - 4 Evangiles en Corse


A trasfigurazione
( Mc 9,2-13 ; Lc 9,28-36 )

1 Sei ghjorni dopu Ghjesù piglia cun ellu à Petru, à Ghjacumu cù u fratellu Ghjuvanni è i si porta da parte nantu à un altu monte.

2 Custì muta forma davanti à elli. È a so faccia lucia cum'è u sole, è i so panni eranu venuti bianchi cum'è a luce.

3 Ed eccu davanti à elli à Musè ed Elia chì ragiunavanu cun Ghjesù.

4 Tandu Petru piglia è dice à Ghjesù: «Signore, hè una campa per noi di esse quì; s'è tù voli, aghju da mette trè tende, una per tè, una per Musè è l'altra pè Elia.»

5 Mentre ch'ellu parlava, eccu un nulu luminosu chì i ingutuppa à tutti, è una voce falata da u nulu dice: «Questu quì hè u mo figliolu predilettu, quellu chì mi ralegra. State lu à sente!»

6 Intesu isse parolle, i discepuli spaventati si lamponu di faccia in terra.

7 Ma Ghjesù si avvicinò, i tuccò di manu è li disse: «Arritti è ùn abbiate paura!»

8 Alzanu l'ochji è ùn vedenu chè à Ghjesù solu.

9 Ind'u mentre ch'elli falavanu da u monte, Ghjesù li cumanda cusì: «Ùn dite à nimu ciò chì s'hè palesu quì, prima di chì u Figliolu di l'Omu si sia arrittu da trà li morti.»

10 È tandu i discepuli li dumandonu: «Ma cumu serà chì i maestri di a Lege dicenu ch'ellu ci vole prima ch'ellu venghi u prufetu Elia?»

11 Ellu risponde: «Hè vera chì Elia deve vene prima à assestà tuttu,

12 ma eu vi dicu ch'ellu hè ghjuntu digià, ma ùn l'anu micca cunnisciutu è li anu fattu tuttu ciò ch'ella li paria. Cusì ancu à u Figliolu di l'Omu l'anu da fà soffre.»

13 Tandu i discepuli anu capitu ch'ellu vulia parlà di Ghjuvanni u Battistu.


Un zitellu indemuniatu
( Mc 9,14-29 ; Lc 9,37-43 )

14 Quand'elli ghjunghjenu avvulegju à a ghjente un omu si avvicina è si lampa in dinochje

15 dicendu: «Signore, abbii pietà di u mo figliolu: hà u malcadutu è soffre u castigu. Spessu si lampa ind'è u focu è spessu indè l'acqua.

16 L'aghju purtatu ind'è i to discepuli ma ùn l'anu pussutu guarì.»

17 È Ghjesù risponde è dice: «O leva infida è storta, sin'à quandu aghju da stà cun voi? sin'à quandu v'aghju da suppurtà? Purtate mi lu quì!»

18 Ghjesù minacciò u demoniu è quellu iscì da u zitellu chì fù subitu guaritu.

19 Tandu i discepuli si avvicinanu, u piglianu da parte è li dicenu: «Cumu hè chì no ùn l'avemu pussutu caccià noi?»

20 Ellu li disse: «Hè per via di a vostra poca fede; da veru, a vi dicu, chì s'è vo avete a fede, puru quant'è un granellucciu di mustarda, dicerete à sta muntagna: “vai da quì à custì, è anderà”; è ùn ci serà nunda ch'è vo ùn possite fà.

21 [Ma quessi i demonii, ùn si ne vanu chè s'omu preca è s'omu face u dighjunu.]»


Ghjesù torna à annunzià ch'ellu hà da more è rinvivisce
( Mc 9,30-33 ; Lc 9,43-45 )

22 Cum'elli eranu inseme in Galilea, Ghjesù li disse: «U Figliolu di l'Omu deve esse messu in e manu di l'omi:

23 l'anu da tumbà è hà da risuscità u terzu ghjornu.» Allora i discepuli funu tristi assai.


Ghjesù paca u daziu

24 Quand'elli ghjunsenu in Cafarnau, quelli chì tuccavanu u daziu di u tempiu dissenu à Petru: «U daziu, ùn lu paca micca u vostru maestru?»

25 Petru rispose: «Iè chì u paca.» Entruti in casa, Ghjesù parlò u primu è disse: «Chì dici, o Simò? Una tassa o un impositu, i rè di a terra à quale u facenu pacà: à i so figlioli o à i furesteri?»

26 Ellu rispose: «À i furesteri.» È Ghjesù disse: «Dunque i figlioli ùn sò micca ubligati à pacà.

27 Ma ùn femu scandalu; vai à u mare, lampa l'ambu per piscà è u primu pesciu ch'è tù piglierai, apri li a bocca chì ci ai da truvà una muneta di argentu: piglia la è dà la per mè è per tè.»

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan