Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Marcu 14 - 4 Evangiles en Corse


Cumplottu per tumbà à Ghjesù
( Mt 26,1-5 ; Lc 22,1-2 ; Ghjv 11,45-53 )

1 Cumu chì a Pasqua è a festa di i pani azimi, cascavanu dui ghjorni dopu, i capisacerdoti è i Maestri di a Lege circavanu cume pigliallu à tradimentu, per fallu more.

2 Ma si dicianu: «micca u ghjornu di a festa, per ch'ellu ùn ci sìa rimusciu inde u populu.»


L'unzione
( Mt 26,6-13 ; Ghjv 12,1-8 )

3 Mentre chì Ghjesù si truvava à a Betania, in traccia di manghjà in casa di Simone u leprosu, ghjunse una donna cù un vasettu d'alabastru

4 Ma unipochi eranu in furia è dicianu trà di elli: «à chì ghjova di ghjettà st'ogliu prufumatu!

5 Omu l'averìa pussutu vende più di trecentu danari , è fanne prufeta i poveri.» È a si pigliavanu cù quella donna.

6 Ma Ghjesù disse: «lasciatela, perchè chè vo' a frasturnate? Hà fattu una opera bona in mio favore.

7 Ghjà chì i poveri, frà voi, ci seranu sempre. È li puterete fà u bè quand'è vo'vulerete. À mè ùn m'averete micca sempre.

8 Ella hà fattu secondu i so mezi, hà anticipatu l'unzione di u miò cadaveru pè u miò funerale.

9 A vi dicu da veru: Duv'ellu serà annunziatu u Vangelu, inde u mondu sanu, ciò ch'ella vene di fà sera racuntatu in memoria d'ella.»


Ghjuda s'appronta à tradisce à Ghjesù
( Mt 26,14-16 ; Lc 22,3-6 )

10 È Ghjuda Iscariotu, unu di i dodeci, andede à truvà i capisacerdoti per metteli à Ghjesù in manu.

11 È quelli, sentendu a pruposta, si ralegronu, è li prumessenu di pagallu in danari. È Ghjuda circava u mumentu à prupiziu da metelilu in manu.


A Pasqua cù i discepuli
( Mt 26,17-25 ; Lc 22,7-14 . 21-23 ; Ghjv 13,21-30 )

12 U primu ghjornu di a festa di i pani azimi, quand'ellu si sacrificava a Pasqua, i discepuli li dissenu: «duve voli ch'è no' vagamu per appruntà da chè tù manghji a Pasqua?»

13 Mandede dui di i so discepuli dicenduli: «andate in cità, avete da scuntrà un omu chì porta una ceretta d'acqua. Seguitatelu.

14 È duv'ellu entrerà dicerete à u patrone di casa: “Hè u maestru chì dumanda: Duve hè a stanza duv'e' puderaghju manghjà a Pasqua cù i miò discepuli?”

15 Ellu vi mustrerà una stanza da cenà, maiò è cù tuttu ciò chì accorre. È custì ferete l'approntu per noi.»

16 I discepuli partedenu. Ghjunti in cità truvedenu e cose cumu chì Ghjesù avia dettu è fecenu l'approntu pè a Pasqua.

17 Inde a serata ghjunse cù i dodeci.

18 Mentre chì elli eranu à tavulinu è chì elli manghjavanu, Ghjesù disse: «a vi dicu da veru, unu di voi m'hà da tradisce, unu chì manghja cù mè.»

19 Li vense a tristezza, è, unu dopu à l'altru, li dumandedenu: «averaghju da esse eiu?»

20 Ma ellu li disse: «unu di i dodeci chì ciotta cù mè a manu inde a scudella

21 U Figliolu di l'Omu si ne va, cumu ch'ella hè scritta à puntu d'ellu. Ma guai à l'omu per vìa di quale u Figliolu di l'Omu sera traditu, megliu per ellu ch'ellu ùn fussi mai natu.»


L'ultima cena
( Mt 26,26-30 ; Lc 22,15-20 ; 1 Cor 11,23-25 )

22 È mentre ch'elli facianu cena, Ghjesù prese u pane. Avendulu benedettu, u spezzò, u li dede è disse: «pigliate, què hè u corpu meiu.»

23 È pigliendu u calice, dopu rese e grazie u li dede, è ne beinu tutti.

24 È li disse: «Què hè u mio sangue di l'allianza, chì sera spartu per parechji.

25 A vi dicu da veru: Oramai, di u fruttu di a vigna, ùn ne beieraghju più, fin'à u ghjornu ch'eiu u beieraghju, novu, inde u Regnu di Diu.»

26 Poi, avendu cantatu l'innu, andedenu inde a culletta à l'Olivetu.


Ghjesù annunzia u tradimentu di Petru
( Mt 26,31-35 ; Lc 22,31-34 ; Ghjv 13,36-38 )

27 È Ghjesù li disse: «inciamperete tutti, secondu ciò chì hè scrittu: percuteraghju u pastore è e pecure si sbanderanu .

28 Ma dopu ressuscitatu, anderaghju innanzu à voi in Galilea.»

29 Tandu Petru li disse: «puru ch'elli inciampinu tutti l'altri, eiu micca.»

30 È Ghjesù li rispose: «a ti dicu da veru: tù, oghje, sta notte, prima chì u ghjallu canti pè a seconda volta, m'hai da renegà trè volte.»

31 È Petru dicia ancu più forte: «puru s'eiu avessi da more cun tè, ùn ti renegheraghju.» È tutti dicianu listessa.


Ghjesù preca in Ghjetsemani
( Mt 26,36-46 ; Lc 22,39-46 )

32 È ghjunsenu ind'un locu chjamatu Ghjetsemani. È Ghjesù disse à i so discepuli: «pusate quì ind'u mentre ch'eiu preca.»

33 È chjamò cun ellu à Petru, à Ghjacumu è à Ghjuvanni, è fù pigliatu di spaventu è d'affanni.

34 È li disse: «a miò anima soffre à morte. State quì è tenite l'ochji aperti.»

35 Poi, alluntanendusi appena, si lampava in pianu, precendu chì, s'ella era pussibule, ch'ella s'alluntanessi st'ora da ellu.

36 È disse: «abbà! o Padre, tuttu ti hè pussibule. Alluntana mi stu calice. Ma ch'ella ùn sia ciò ch'e' vogliu eiu, ma ciò chè tù voli tù.»

37 Poi rivense, è i truvede chì durmianu. È disse à Petru: «o Simò, dormi? Ùn sì statu capace di tene l'ochji aperti un' ora?

38 Tenite l'ochji aperti è precate per ùn succombe in lu provu; chì u spiritu hè prontu, ma a carne è debbule.»

39 È s'alluntanò torna è preca ripetendu e stesse parolle.

40 Poi rivense è i truvede torna chì durmianu, chì eranu accegati da u sonnu, è un sapìanu chì rispondeli.

41 È rivense pè a terza volta, è li disse: «durmite puru è ripusatevi, basta, hè ghjunta l'ora, eccu chì u Figliolu di l'Omu hè messu in manu à i peccatori.

42 Arritti. Aiò! Quellu chì mi tradisce hè vicinu.»


Ghjesù hè arrestatu
( Mt 26,47-56 ; Lc 22,47-53 ; Ghjv 18,3-12 )

43 È di colpu, mentre ch'ellu parlava sempre, ghjunse Ghjuda Iscariotu, unu di i dodeci, è cun ellu una folla cù spade è bastoni, mandata da i capisacerdoti, da i Maestri di a Lege è da l'anziani.

44 È u traditore l'avìa indiziati, dicendu: «Quellu ch'eiu basgeraghju, hè ellu. Aguantatelu è tenitelu sicuru.»

45 È subitu ghjuntu, Ghjuda li s'accustede è li disse: «Rabbì!» È li dede un basgiu.

46 È l'altri li messenu e mane à collu è l'aguantedinu.

47 Unu di quelli ch'eranu cù Ghjesù, cacciendu a spada, ne menò un servu di u capisacerdote è li tagliò l'orechja.

48 È Ghjesù pigliò è disse: «cum'è pè un banditu site venuti à pigliammi cù spade è bastoni.

49 Ogni ghjornu era cun voi è insignava inde u tempiu, è ùn mi pigliaste. Ma hè perch'elle sianu cumpiite e scritture.»

50 Tandu u lascionu tutti è fughjinu.


U zitellone chì fughje

51 Ma un zitellone chì u seguitava vestutu d'un lenzolu è basta, si fece piglià,

52 è ellu, lasciendusi u lenzolu, fughjì, nudu.


Ghjesù à u tribunale di Caiffa
( Mt 26,57-68 ; Lc 22,54-55 . 63-71 ; Ghjv 18,13-14 . 19-24 )

53 È cundussenu à Ghjesù davanti à u primu capisacerdote, è ci si eranu aduniti tutti i capisacerdoti, l'anziani è i Maestri di a Lege.

54 È Petru, chì avìa seguitatu à e longhe fin'à dentru à a corte di u primu capisacerdote, pusava à u focu cù i servi è si scaldava.

55 È i capisacerdoti è tuttu u cunsigliu, circavanu una testimunianza contru à Ghjesù, per fallu more, ma ùn ne truvavanu.

56 Infatti parechji ghjuravanu u falzu contru à Ghjesù ma e sò testimunianze ùn si cuntravanu micca.

57 È unipochi, s'arizzavanu è ghjuravanu u falzu contru a ellu, dicendu:

58 «noi l'avemu intesu dì: distrughjeraghju stu tempiu fattu da a manu di l'omi, è in trè ghjorni, n'arrizzaraghju un altru, chì ùn serà fattu di manu.»

59 Ma mancu cusì e so testimunianze ùn si cuntravanu.

60 È, arrizzendusi à mezu à tutti, u primu capisacerdote interrugò à Ghjesù dicendu: «ùn rispondi nunda à e so tistimunianze contru à tè?»

61 Ghjesù si stava zittu, è un rispundia nunda. È torna u capisacerdote l'interrugò è li disse: «tù serìa u Cristu, u figliolu di u Diu benedettu?»

62 È Ghjesù li disse: «Sò eiu, è viderete u Figliolu di l'Omu pusatu à destra di a putenza di Diu è chì venerà cù i nuli di u celu .»

63 Tandu u capisacerdote, straccendu i so panni disse: «chì avemu più bisognu di testimonii?

64 Avete intesu a ghjistema. Chì vi ne pare?» È tutti ghjudiconu ch'ellu era degnu di morte.

65 È unipochi messenu à stupalli à dossu, à velalli a faccia, à menalli i pugni è à dilli: «induvina!» È i servi u piglionu à schiaffi.


Petru rinega à Ghjesù
( Mt 26,69-75 ; Lc 22,56-62 ; Ghjv 18,15-18 . 25-27 )

66 È mentre chì Petru era in ghjò ind'a corte, ghjunse una di e serve di u primu capisacerdote,

67 è videndu à Petru chì si scaldava, u guardò in faccia è li disse: «ancu tù era cù Ghjesù u Nazarenu!»

68 Ma ellu negò dicendu: «nè u cunnoscu, nè capiscu ciò ch'è tù dici.» Poi escì fora davanti à a corte. [È un ghjallu cantò].

69 È a serva, videndulu, messe torna à dì à a ghjente presente: «Què hè di i soi.»

70 Ma Petru negò torna. Una stonda dopu, quelli chì eranu presenti dissenu à Petru: «sì di sicuru unu di i soi, chì sì Galileu ancu tù.»

71 È ellu cumenciò à ghjistimassi è à ghjurà: «eiu un cunnoscu st'omu chì voi dite.»

72 È subitu, un ghjallu cantede pè a seconda volta. È Petru si ramentò a parolla chì Ghjesù l'avia dettu: «prima ch'ellu canti due volte u ghjallu, m'ai da renegà trè volte.» Tandu, esci precipitatu è si messe à pienghje.

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan