Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Marcu 10 - 4 Evangiles en Corse


Matrimoniu è divorziu
( Mt 19,1-12 )

1 Partendu da culà, Ghjesù andò à i cunfini di a Ghjudea da Ghjurdanu indà. Essendu avvintu dinò da e folle, è cum'è di solitu, l'insignava torna.

2 I Farusei, accustendulisi, li dumandonu, per mettelu à u provu, s'ella era permessa à un maritu di mandà via a moglia.

3 Li rispose è disse: «Chì v'hà cumandatu Musè?»

4 Li dissenu: «Musè hà permessu di fà per scrittu un attu di divorziu, è di mandalla via»

5 È Ghjesù li disse: «Hè per via chì i vostri cori sò cusì duri, chì Musè hà scrittu per voi stu cumandamentu.

6 Da i cumenci di a creazione, Diu i fece maschiu è femmina

7 È cusì l'omu, lascerà u babbu a mamma, [è s'attaccherà à a moglia].

8 È i dui seranu une carne sola. È, per ciò, ùn sò più dui, ma una carne sola.

9 Cusì, ciò chì Diu hà unitu chì l'omu ùn lu spichi.»

10 In casa, i discepuli li dumandonu torna spiegazione sopr'à issu puntu.

11 È li disse: «Quellu chì manda via a moglia per piglianne una altra face l'adulteriu contru à ella.

12 È sì una moglia manda via u maritu per piglianne un altru, face l'adulteriu.»


Ghjesù dà a benedizione à i zitelli
( Mt 19,13-15 ; Lc 18,15-17 )

13 Li purtavanu i zitillucci, perch'ellu i tuchessi, ma i discepuli leticonu a ghjente.

14 Vistu cusì, à Ghjesù li vense a stizza, è li disse: «Lasciate chì i zitelli venganu versu di mè. Ùn li impedite, chì u Regnu di Diu hè da i so pari.

15 A vi dicu da veru: quellu chì ùn riceverà u Regnu di Diu cum'è un zitellucciu, mancu ci entrerà.»

16 È abbraccenduli è impunenduli e mane li dava a so benedizione.


Ghjesù è u riccone
( Mt 19,16-30 ; Lc 18,18-30 )

17 Quandu Ghjesù escì per mettesi in strada, accorse unu chì inghjinuchjendusili li dumandò: «O bon Maestru, chì mi tocca à fà per riceve a vita eterna.»

18 Ma Ghjesù li disse: «Cumu hè chè tù mi chjami bonu. Bonu hè Diu è basta.

19 Cunnosci i commandamenti: Ùn fà adulteriu, ùn tumbà, ùn arrubba, ùn ghjurà u falsu, ùn fà dannu à nimu, onora à babbitu è à mammata.»

20 Ma quellu li disse: «Maestru, à tuttu què ci aghju fattu casu da poi a miò zitellina.»

21 È Ghjesù, u guardò è u tense caru, è li disse: «Ti manca una cosa. Vai, vendi u toiu, danne u produttu à i poveri è averai un tesoru in celu, è poi seguitami.»

22 Sentendu cusì, quellu si cunturbò è si ne andò scunsulatu, chì era grossu pruprietariu.

23 È Ghjesù, guardendu di giru in giru disse à i so discepuli: «Cum'ella hà da esse difficiule ch'elli entrinu ind'u Regnu di Diu quelli chì sò ricchi!»

24 À ste parolle i discepuli fermonu sbalurditi. Ma Ghjesù rispose torna è disse: «O figlioli cum'ella hè difficiule à entre ind'u Regnu di Diu.

25 Hè più faciule ch'ellu passi un cammellu pè a cruna d'un agu, chè d'entre un riccu ind'u Regnu di Diu.»

26 Ma elli eranu sbalurditi ancu di più, è dicianu trà elli: «Allora quale pò esse salvatu?»

27 È Ghjesù, fissenduli li disse: «Què è impussibule à l'omu, ma micca à Diu, chì tuttu hè pussibule à Diu.»

28 È Petru messe à dumandalli: «Mì, noi avemu lasciatu tuttu è t'avemu seguitatu!»

29 Ghjesù disse: «A vi dicu da veru, ùn ci hè nimu chì, avendu lasciatu casa, fratelli o surelle, babbu o mamma, o figlioli o chjosi, per via di mè è per via di u Vangelu,

30 ùn riceverà à u centu, avà, à l'epuca presente, case, fratelli, surelle, mamme, figlioli è chjosi, cù e persecuzione, è ind'i seculi à vene, a vita eterna.

31 Ma tanti di i primi seranu l'ultimi, invece chì tant'ultimi seranu i primi.»


Ghjesù annunzia torna a so morte è a so resurrezzione
( Mt 20,17-19 ; Lc 18,31-34 )

32 Strada facendu, di cullata versu Ghjerusaleme, Ghjesù marchjava dananzu, i discepuli eranu sbarluditi è l'altri seguitavanu intimuriti. È pigliendu torna i dodeci cun ellu, cumenciò à dilli ciò chì l'avia da accade:

33 «Eccu chè no cullemu in Ghjerusaleme, è u Figliolu di l'Omu serà messu in manu à i capisacerdoti è à i Maestri di a Lege, chì u cundanneranu à morte, è u metteranu in manu à i pagani.

34 Li feranu i scherzi, li stuperanu à dossu, u flagelleranu è u tumberanu. Ma ellu resusciterà dopu trè ghjorni.»


A dumanda di Ghjacumu è di Ghjuvanni
( Mt 20,20-28 )

35 Li s'accustonu Ghjacumu è Ghjuvanni, i figlioli di Zebedeu è li dissenu: «O Maestru, vurrìamu chè tù ci accordi ciò chè no'ti dumandemu.»

36 Ghjesù li rispose: «Chì vulete ch'eiu faccia per voi?»

37 È li dissenu: «Fà chì no posimu inde a to gloria unu per banda à u to latu.»

38 Ma Ghjesù li disse: «Ùn sapete ciò chè voi dumandate. U pudete beie u calice chì eiu beiu? Pudete esse battezati da u listesu battezimu chè mè?»

39 Li risposenu: «Iè chì pudemu.» È Ghjesù li disse: «U calice ch'e' aghju da beie, u beierete, è serete battezati da u listessu battezimu chè me.

40 In quantu chè à pusà unu per banda à u mo latu, ùn stà à mè à cuncedevila, ci puseranu quelli per quale isse piazze sò state appruntate.»

41 Avendu intesu, l'altri dece s'inzergonu contru à Ghjacumu è Ghjuvanni.

42 È Ghjesù chjamenduli li disse: «A sapete chì quelli chì passanu per esse i capi di i populi i domanu, è i maiò usanu di a so preputenza.

43 Ma ùn hè micca cusì per voi, chì quellu chì pretende d'esse ellu u maiò si deve fà u servu di tutti.

44 È quellu chì pretende d'esse u primu frà voi si deve fà dinò u schiavu di tutti,

45 chì u Figliolu di l'Omu, ùn hè micca venutu per fassi serve, ma per serve, è dà a so vita in riscattu di parechje.»


U cecu di Ghjericcò
( Mt 20,29-34 ; Lc 18,35-43 )

46 Ghjunsenu in Ghjericcò da duv'elli partedenu cù i discepuli è una folla maiò. Bartimeu, u figliolu di Timeu, un cercataghju cecu pusava à orlu di strada.

47 Cum'ellu intese ch'ellu era Ghjesù di Nazarè chì passava si messe à briunà, dicendu: «O Ghjesù, figliolu di Davide, abbia pieta di mè.»

48 Parechji u leticavanu ch'ellu stessi zittu ma ellu briunava ancu di più: «O figliolu di Davide, abbia pietà di mè.»

49 Arreghjendusi, Ghjesù u fece chjamà. A ghjente chjamendu u cecu li disse: «Sìa curaghjosu, arrizzati chì ti chjama.»

50 Frumbulendu u so mantellu, s'arrizzò è andò versu Ghjesù.

51 Ghjesù li dumandò: «Chì voli ch'eiu faccia per tè?» È u cecu rispose: «Rabbuni fà ch'eiu ci torni à vede.»

52 Ghjesù li disse: «Vai, a to fede t'hà salvatu.» Subitu u cecu turnò à vede è seguitò à Ghjesù nant'à a strada.

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan