Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lucca 6 - 4 Evangiles en Corse


U granu strappatu u sabbatu
( Mt 12,1-8 ; Mc 2,23-28 )

1 Un ghjornu di sabbatu ch'elli arruchjavanu lochi suminati, i discepuli cuglianu e spighe, sgranillavanu è manghjavanu.

2 Certi Farusei dissenu: «cumu hè chì voi fate ciò chì ùn hè parmessu in sabbatu?»

3 Ghjesù li rispose è disse: «soga ùn avete lettu ciò ch'ellu fece Davide, quand'elli ebbenu a fame, trà ellu è i cumpagni?

4 Cum'ellu intrì in la casa di Diu, pigliede i pani di l'offerta, manghjede issi pani chì solu i preti anu u dirittu di manghjalli, è ne dede à quelli chì eranu cun ellu?»

5 È li disse: «u Figliolu di l'Omu hè u Maestru di u sabbatu.»


L'omu cù a manu secca
( Mt 12,9-14 ; Mc 3,1-6 )

6 Un antru ghjornu di sabbatu, capitò chì Ghjesù intrì in la sinagoga, è insignava è ci era un omu chì a so manu diritta era secca.

7 I scribi è i Farusei guaitavanu à Ghjesù, par vede s'ellu avia da fà guarizione in sabbatu è par truvà una scusa da incausallu.

8 Ma ellu cunniscia i so raghjunamenti, è disse à l'omu chì avia a manu secca: «arrizzati è veni quì à mezu à tutti!» Quellu s'arrizzò è stede arrittu,

9 è Ghjesù disse à tutti: «vi dumandu s'ellu hè parmessu, in sabbatu, di fà u bè o u male? Di salvà una vita o di perdela?»

10 Ghjesù i guardò tutti in giru à ellu, è disse à l'omu: «stendi a manu!» Cusì fece quellu, è a manu guarì.

11 Ma elli funu pieni di rabbia è trà elli, discurrianu di ciò ch'ellu si pudaria fà à Ghjesù.


Ghjesù sceglie i dodici
( Mt 10,1-4 ; Mc 3,13-19 )

12 In quelli tempi, Ghjesù andede in la muntagna à pricà, è passede a nuttata prichendu à Diu.

13 Quand'ellu fece u ghjornu, chjamede i so discepuli, ne scelse dodici è li dede u nome d'apostuli:

14 Simone, ch'ellu chjamede Petru, Andria u fratellu, Ghjacumu, Ghjuvanni, Filippu, Bartulumeu,

15 Matteu, Tumasgiu, Ghjacumu figliolu d'Alfeu, Simone cugnumatu u Patriottu,

16 Ghjuda figliolu di Ghjacumu, è Ghjuda Iscariotu chì fù ellu u traditore.


Ghjesù insegna à folle maiò
( Mt 4,23-25 )

17 Falatu cun elli, fece l'arretta ind'una pughjola è ci era a folla maiò di i so discepuli cù ghjente assai, vinuta da tutta a Ghjudea, da Ghjerusaleme, da a marina di Tiru è di Sidone. Eranu vinuti à sentelu è à fà si guarì di i so malanni,

18 è quelli chì eranu tarnalati da i spiriti impuri eranu guariti

19 è a folla accolta pruvava à tuccallu chì da ellu iscia una forza chì guaria à tutti.


Binadizione è lamenti
( Mt 5,1-12 )

20 Tandu ellu pisede l'ochji voltu i so discepuli è disse: «biatu à voi, i povari, chì u Regnu di Diu hè vostru.

21 Biatu à voi i famiti d'oghje, chì sarete sazii. Biatu à voi chì oghje piinghjite: ridarete.

22 Biatu à voi quandì l'omi vi udiaranu è ch'elli vi lamparanu fora, è ch'elli vi insultaranu, è ch'elli riittaranu u vostru nome da scillaratu par via di u Figliolu di l'Omu.

23 Ralicratevi, tandu, è saltate di gioia, chì, in celu, avarete a paca maiò; i babbi di quessi fecenu listessa cù i prufeti.

24 Ma guai à voi, i ricchi, chì a vostra cunsulazione l'avete tutta.

25 Guai à voi chì sete sazii oghje, chì sarete famiti. Malasciu à voi chì ridite oghje: avete da pienghje è esse in dolu.

26 Guai quandì tutti l'omi vi mintuvaranu in bona: cusì facianu i babbi di quessi cù i falzi prufeti.»


Amore pà i numichi
( Mt 5,38-48 ; 7,12a )

27 «Ma a vi dicu, à voi chì mi sintite: tinite cari i vostri numichi, fate u bè à quelli chì vi odianu,

28 binadite quelli chì vi maladiscenu, pricate par quelli chì vi facenu u male.

29 À quellu chì ti mena in faccia da un latu, prisenta li dinò quill'altru latu è à quellu chì ti leva u mantellu, lascia ch'ellu si pigli ancu a camisgia.

30 Dà à ognunu chì ti chede, è à quellu chì ti leva u toiu, ùn dumandà ch'ellu u ti rendi.

31 È cum'ì voi bramate ch'elli fianu l'omi cun voi, fate cun elli listessa.

32 Sì voi tinite quelli chì vi tenenu, duva hè u meritu vostru? Ancu i piccatori tenenu à chì i tene.

33 È sì voi fate u bè à quelli chì vi facenu u bè, duva hè u meritu vostru? Cusì facenu ancu i piccatori.

34 È sì voi impristate à quelli chì voi cridite ch'elli vi anu da rende, duva hè u meritu vostru? Ancu i piccatori imprestanu à i piccatori da ch'elli li rendinu altru è tantu.

35 Ma tinite cari i vostri numichi, fate u bè è impristate senza aspittà nulla. A vostra paca sarà maiò è sarete figlioli di l'Altissimu, chì ellu hè bravu cù i ingrati è cù i gattivi.

36 Siate pietosi cum'ellu hè pietosu u vostru babbu.»


Di ghjudicà à l'altri
( Mt 7,1-5 )

37 «Ùn ghjudicate è ùn sarete ghjudicati, ùn cundannate è ùn sarete cundannati, pardunate è sarete pardunati,

38 date è vi sarà datu: vi sarà lampatu in zenu una misura bona, zeppa, strinta, è chì sbarsa, chì sarete misurati cù a misura chì voi aduprate par misurà à l'altri.»

39 È li disse dinò una parabula: «soca un cecu pò guidà un cecu? Ùn si lamparanu po tramindui ind'un tracone?

40 U scularu ùn hè sopra à u Maestru, ma s'ellu hè amparatu cumu si deve, ogni scularu sarà quant'è u so Maestru.

41 Cumu hè chì tù faci casu à u stiglione indì l'ochju di to fratellu è in lu toiu, l'ochju, ùn ci vedi u burdunale?

42 È cumu poi dì à to fratellu: “o fratè, lascia ch'e' cacci issu stiglione chì tù ai indì l'ochju”, tù chì ùn vedi u burdunale chì hè in lu toiu, l'ochju? Falzu chì tù sè, caccia prima u burdunale da u toiu, l'ochju, è tandu ci vidarè da caccià u stiglione da l'ochju di to fratellu.»


L'arburu cunnisciutu à u fruttu
( Mt 7,17-20 ; 12,34-35 )

43 «Chì ùn ci hè arburu bonu chì fia frutti gattivi, nè arburu gattivu chì fia i frutti boni.

44 Chì ogni arburu si cunnosce à u fruttu soiu. Annantu à e spine, fichi ùn si ne coglie, è mancu si vindimieghja uva in li lamaghjoni.

45 L'omu bonu pruduce u bè da u tisoru bonu di u so core, è u cattivu da u so tisoru cattivu, pruduce u male, chì a bocca parla cù u sbarsu di u core.»


I dui fundamenti
( Mt 7,24-27 )

46 «Cumu hè chì voi mi chjamate: “o Signore, O Signore!” È ùn fate ciò ch'e' vi dicu?

47 Ogni omu chì vene à truvà mi, sente e me parolle è e mette in pratica, vi faraghju vede à qual'ellu s'assumiglia:

48 S'assumiglia à un omu chì face una casa, hà zappatu fondu è postu u fundamentu annantu à a petra. Hè falata a fiumara, u fiume hà suttrinnatu quella casa ma ùn hè statu bonu à spiantalla parchì era custrutta cumu si deve.

49 Ma quellu chì sente è ùn mette in pratica hè cum'è un omu chì hà custruttu a so casa annantu à u tarrenu, senza fundamentu. A fiumara hè vinuta è subitu a casa si ne hè falata ed hè stata una ruvina maiò.»

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan