Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ghjuanni 7 - 4 Evangiles en Corse


I frateddi di Ghjesù ùn credini micca

1 Dopu sti fatti, Ghjesù ghjiraia a Galilea: a Ghjudea ùn la vulia ghjirà chì i Ghjudei circaiani à tumbà lu.

2 È si avvicinaia a festa di i Ghjudei, l'Alzera di i Tendi.

3 Cusì veni chì i frateddi li dissini: «parti da quì è vai in Ghjudea, chì i to discipuli vechini ancu eddi l'opari chì tù faci.

4 Chì nimu faci i cosi à l'appiattu s'eddu si voli fà cunnoscia. Sì tù faci issi cosi, palesa ti à u mondu.»

5 Mancu i frateddi cridiani in eddu.

6 Tandu Ghjesù li dissi: «u tempu meiu ùn hè ancu vinutu, u vostru u tempu hè sempri prontu.

7 U mondu ùn vi pò udià, ma à mè mi odia, parchì eiu tistimunieghju chì i so opari sò gattivi.

8 Cuddeti voi à a festa; eiu à issa festa ùn ci coddu, parchì u me tempu ùn hè ancu compiu.»

9 Dopu dittu cusì, si firmò in Galilea.


Ghjesù à a festa di i Tendi

10 Ma cuddati ch'eddi funi i frateddi à a festa, tandu cuddeti ancu eddu, ma micca à palesu: à l'appiattu.

11 I Ghjudei u circaiani in a festa è diciani: «induva sarà po quiddu quandì dà?»

12 È in la folla, ugnunu parlaia d'eddu è dicia a soia; à chì dicia: «hè comu si devi»; à chì dicia: «innò, chì sbaglia a ghjenti.»

13 Ma nimu parlaia d'eddu à palesu, par paura di i Ghjudei.

14 Toccu a mità di u tempu di a festa Ghjesù cuddeti in u tempiu è insigneti.

15 I Ghjudei si maraviddaiani è diciani: «comu sarà chì quistu hè cusì struitu senza essa statu amparatu?»

16 Tandu Ghjesù li risposi è dissi: «u me insignamentu ùn hè meiu, hè di quiddu chì mi hà mandatu.

17 Sì calchì sia voli fà u vulè di Quiddu, saparà sì u me insignamentu veni da Diu o s'e' parlu da par mè.

18 À chì parla da par eddu cerca a soia a gloria; à chì cerca a gloria di quiddu chì l'hà mandatu, hè viritativu è in eddu ùn ci hè inghjustizia.

19 Ùn la vi hà data, a Legi, Musè? È nisunu di voi metti a Legi in pratica. Parchì circheti di tumbà mi?»

20 A ghjenti risposi: «ai un dimoniu in tè! Quali cerca di tumbà ti?»

21 Ghjesù risposi è li dissi: «aghju fattu una opara sola è vi ni maraviddeti tutti.

22 Cusì Musè vi hà datu a circuncisioni -micca ch'edda venghi da Musè, chì veni da i babbi, è u sabbatu circunciditi un omu.

23 Sì l'omu ricevi a circuncisioni in sabbatu, da ch'edda ùn sia offesa a Legi di Musè, parchì vi infurieti contru à mè chì, in sabbatu, à unu, li aghju datu a saluta da capu à pedi?

24 Ùn ghjudicheti da fora, ghjudicheti cù u u ghjudiziu ghjustu.»


Sarà quissu u Missia?

25 È certi di quiddi di Ghjerusalema diciani: «ùn hè quistu ch'eddi cercani di tumbà?

26 È avà parla à palesu, è ùn li dicini nudda! Ch'eddi ùn abbiini ricunnisciutu i capi ch'eddu hè u Missia?

27 Ma d'induv'eddu hè po a sapemu: inveci chì u Missia, quand'eddu vinarà, nimu hà da sapè d'induv'eddu hè.»

28 Tandu Ghjesù, insignendu in u tempiu dissi à boci rivolta: «mi cunnisciti è sapeti d'induva e' socu! Ma vinutu ùn socu da par mè, è viritativu hè quiddu chì mi mandeti, è voi ùn lu cunnisciti!

29 Eiu u cunnoscu, parch'e' vengu da parti soia è ch'eddu mi hà mandatu.»

30 Eddi, tandu, u vuliani arristà, ma nimu li missi i mani à dossu, chì ùn era ancu vinuta a so ora.

31 È parechji di a folla criditini in eddu, è dissini: «U Missia quandu eddu vinarà, avarà da fà segni miraculosi ancu più cà quistu?»


Ufficiali mandati da arristà à Ghjesù

32 È i Farusei sintiani chì u populu era in sussurru à puntu d'eddu, è i capisacerdoti è i Farusei li mandetini i guardia da arristà lu.

33 Cusì Ghjesù dissi: «mi ferma un pocu à stà cù voscu, è po mi ni vocu ind'è quiddu chì mi mandeti.

34 Mi circareti è ùn mi truvareti, è induv'e' saraghju ùn ci pudeti vena.»

35 Tandu dissini i Ghjudei trà eddi: «Eh! induva avarà da parta quistu, chì no' ùn lu pudissimi truvà? Soga hà da tuccà di i rughjoni di a spadduzzera ind'è i Grechi, è insignà à i Grechi?

36 Chì vurrà dì issu discorsu: mi circareti è ùn mi truvareti, è induv'e'saraghju ùn ci pudeti vena?»


Fiumi d'acqua viva

37 È l'ultimu ghjornu, u ghjornu maiò di a festa, Ghjesù, arrittu, dissi ad alta boci: «à chì hà a seti, ch'eddu venghi ind'è mè è ch'eddu bighi.

38 À chì credi in mè, com'edda dissi a Scrittura: da in senu ad eddu ani da corra i fiumi di l'acqua viva.»

39 Cusì dissi parlendu di u Spiritu, ch'eddi aiani da riceva quiddi chì cridariani in eddu. Chì u Spiritu ùn ci era ancu, par via chì Ghjesù ùn era ancu statu innalzatu in gloria.


A ghjenti hè divisa

40 In a folla, sintendu issi paroli, uni pochi diciani: «quistu hè da veru u Prufeta!»

41 Altri diciani: «quistu hè u Missia!» Ed altri: «comu pudaria vena u Missia da Galilea?

42 Ùn dici a Scrittura: “U Cristu hà da vena da a razza di Davidi è da Betelema u paesi di Davidi?”»

43 Cusì a ghjenti era divisa par via d'eddu.

44 Unipochi di quiddi u vuliani arristà, ma nimu li missi i mani à dossu.


I capi ùn credini micca

45 Tandu i guardia ghjunsini ind'è i capisacerdoti è i Farusei, è quiddi li dissini: comu hè chì vo' ùn l'eti purtatu?

46 I guardia li rispunditini: «mai nimu hà parlatu com'eddu parla st'omu.»

47 Tandu i Farusei li rispunditini: «Mì chì hà ingannatu ancu à voi!

48 N'eti vistu capi o Farusei creda in eddu?

49 Ma issa ghjenti chì ùn cunnosci a Legi, hè maladetta!»

50 Nicodema, quiddu chì era vinutu prima à truvà à Ghjesù è chì era di i Farusei, li dissi:

51 «soca a nostra Legi ghjudicheghja un omu senza ch'eddu sia statu intesu prima, è ch'omu sappii ciò ch'eddu faci?»

52 Rispunditini è li dissini: «ancu tù sè di a Galilea? Cerca è vidarè chì da a Galilea ùn esci Prufeta.»


A donna adultera

53 [È si ni andetini, ugnunu in casa soia,

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan