Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ghjuanni 4 - 4 Evangiles en Corse


Ghjesù è a donna di Samaria

1 Quandi Ghjesù seppi ch'eddi aiani intesu dì i Farusei: Ghjesù acquista più discipuli cà Ghjuvanni è battiza di più

2 Puru chì Ghjesù stessu ùn battizessi, ma erani i so discipuli

3 lasceti a Ghjudea è piddeti dinò a Galilea.

4 Par quissa li tuccaia a francà pà a Samaria.

5 Cusì capitò ind' una cità di Samaria chjamata Sicar, vicinu à u rughjonu ch'eddu aia datu Ghjacobu à u fiddolu Ghjaseppu.

6 Quandì dà ci era a surghjenti di Ghjacobu. Or Ghjesù era stancu da u viaghju è posaia à cantu à a surghjenti; sarà statu meziornu.

7 Affacca una donna di a Samaria à piddà l'acqua; Ghjesù li dici: «dà mi ch'e' bighi.»

8 Chì i discipuli erani andati in cità à cumprà da manghjà.

9 Tandu a donna samaritana li dici: «comu: tù chì sè ghjudeiu, mi dumandi da bia à mè chì socu samaritana?» Chì trà i Ghjudei è i Samaritani ùn erani cusì di sittimana.

10 Ghjesù risposi è li dissi: «sì tù cunnuscissi u donu di Diu è quali eddu hè quiddu chì ti dici: “dà mi ch'e' bighi.” Eri tù chì avii da dumandà à eddu, è eddu t'aia da dà acqua viva.»

11 A donna li dici: «o Signori, ùn ai nudda par codda l'acqua è u pozzu hè fondu; da duva a cacci iss' acqua viva?

12 Soca sarè più altu cà u nostru babbu Ghjacobu, chì ci hà datu u pozzu è ci hà bitu ancu eddu cù i so fiddoli è i so animali?»

13 Ghjesù risposi è li dissi: «À chì bii issa acqua, avarà dinò a seti;

14 ma à chì biarà l'acqua ch'e' li daraghju eiu, ùn avarà più seti mai, è l'acqua ch'e' li daraghju divintarà in eddu una surghjenti d'acqua chì corri pà a vita eterna.»

15 Li dici a donna: «o Signori, dà la mi issa acqua, ch'e' ùn abbii più seti, è ùn avè più da mova à l'acqua.»

16 Ghjesù li dici: «aiò, vai è chjama à to maritu è volta quì!»

17 A donna risposi è li dissi: «maritu ùn ni aghju.» Li dissi Ghjesù: «ai dittu bè: maritu ùn ni aghju.

18 Chì ni ai avutu cinqui mariti, è quiddu chì tù ai avà ùn hè micca to maritu, iè, ai dittu a cosa com'edda hè.»

19 Li dici a donna: «o signori, a vecu chì tù sè Prufeta.

20 I nostri antichi pricaiani à nantu à issa muntagna. È voi diti ch'eddu si trova in Ghjerusalema u locu duv'eddu ci voli à pricà.»

21 Li dici Ghjesù: «credi mi, o donna, veni l'ora chì, u Babbu, ùn lu pricareti nè in issa muntagna, nè in Ghjerusalema.

22 Voi pricheti ciò chì voi ùn cunnisciti; noi prichemu ciò chì noi cunniscimu, chì a salvezza veni da i Ghjudei.

23 Ma ghjunghji l'ora, è ci semu, chì quiddi chì precani da veru, pricarani u Babbu in ispiritu è in virità, chì u Babbu cerca quiddi chì precani cusì.

24 Diu hè Spiritu, è à chì u preca, ci voli ch'eddu u prechi in ispiritu è in virità.»

25 Li dici a donna: «a socu ch'eddu veni u Missia, quiddu ch'eddi chjamani Cristu; vinutu ch'eddu sarà, ci annunciarà tuttu.»

26 Li dici Ghjesù: «socu eiu, quiddu chì ti parla.»

27 Tandu ghjunsini i so discipuli è si maraviddetini ch'eddu parlessi cù una donna; ma nimu dissi: «Chì cerchi?» o «Chì parli cun edda?»

28 Cusì a donna lasceti a so cerra, andeti à a cità è dissi à a ghjenti:

29 «viniti à veda un omu chì mi hà contu tuttu ciò ch'e aghju fattu; ch'eddu ùn sia u Missia?»

30 Iscitini di a cità è andetini à truvà lu.

31 In lu frà tempu, i discipuli u pricaiani: «aiò manghja, Rabbi!»

32 Eddu li dissi: «da manghjà aghju un cibu chì voi ùn cunnisciti.»

33 È cusì i discipuli diciani trà eddi: «l'avarà purtatu da manghjà calchissia?»

34 Ghjesù li dici: «u me cibu hè ch'e' faraghju u vulè di quiddu chì mi hà mandatu, è cumpiaraghju a so opara.

35 Ùn diti, voi altri: a siera hè da quì à quattru mesi? Eccu, a vi dicu, piseti l'ochji è fighjuleti i tarri, chì sò aghjà bianchi pà a siera.

36 U siadori ricevi a paca è accoddi fruttu pà a vita eterna, da ch'eddi si ralecrini insemu, à chì sumena è à chì coddi.

37 Chì hè ghjustu po, quì, u dittu: unu sumena è l'altru coddi.

38 Eiu vi aghju mandatu à sià duv'è voi ùn lavuresti; l'altri lavuretini, è voi seti intruti in lu so lavuratu.»

39 È parechji Samaritani di quidda cità criditini in eddu par via di ciò ch'edda dicia a donna chì tistimuniaia: «mi hà contu tuttu ciò ch'e' aghju fattu.»

40 Quand'eddi ghjunsini i Samaritani à truvà lu, li dumandetini ch'eddu stessi cun eddi; è ci steti dui ghjorni.

41 È funu assai di più à creda par via di a so parola.

42 È diciani à a donna: «avà ùn cridimu più par via di i to ditti, chì ancu noi emu intesu, è sapemu chì quissu hè da veru u salvadori di u mondu.»


Risana u fiddolu di un ufficiali
( Mt 8,5-13 ; Lc 7,1-10 )

43 Dopu quiddi dui ghjorni, Ghjesù, da quandì dà, andeti in Galilea.

44 Chì eddu stessu aia dittu ch' un Prufeta in la so patria unori ùn ni ricevi.

45 È puri, quand'eddu ghjunsi in Galilea, i Galilei l'accolsini, chì erani andati ancu eddi à a festa è aiani vistu tuttu ciò ch'eddu aia fattu in Ghjerusalema.

46 Cusì ghjunsi dinò in Canà di Galilea, duv'eddu aia fattu vinu cù l'acqua; è ci era un ufficiali di u rè chì aia u fiddolu malatu in Cafarnau.

47 Intesu chì Ghjesù era ghjuntu da a Ghjudea in Galilea, quiddu andeti à truvà lu è li dumandeti ch'eddu falessi à risanà u fiddolu, chì era par mora.

48 Tandu Ghjesù li dissi: «sì voi ùn videti i segni è i miraculi, ùn cridareti!»

49 L'ufficiali di u rè li dissi: «o Signori, fala prima ch'eddu morghi a me criatura.»

50 Ghjesù li dici: «vai puri, to fiddolu hè vivu.» L'omu criditi a parola chì Ghjesù li aia dittu è andeti.

51 È di falata i so servi u infattetini è li dissini chì u fiddolu era vivu.

52 Dumandeti à chì ora ch'eddu era midduratu; è li dissini: «arrimani à una ora dopu meziornu, l'hè cascata a frebba.»

53 È u babbu s'avviditi ch'edda era l'ora chì Ghjesù li aia dittu: «to fiddolu hè vivu.» È criditini, eddu è tutta a so ghjenti.

54 Fù quissu u sicondu segnu miraculosu ch'eddu feci Ghjesù à u ghjunghja da a Ghjudea in Galilea.

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan