Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ghjuanni 18 - 4 Evangiles en Corse


Ghjesù traditu è arristatu
( Mt 26,47-56 ; Mc 14,43-50 ; Lc 22,47-53 )

1 Dopu dittu cusì, Ghjesù isciti cù i discipuli, si varcheti u ghjargalu di u Cidroni, ghjunsi à un ortu, è ci intriti cù i discipuli.

2 È Ghjuda, quiddu chì u traditi, cunniscia u locu, chì Ghjesù ci era andatu à spessu cù i discipuli.

3 Cusì Ghjuda si pidda una squatra di suldati, è di guardia mandati da i capisacerdoti è da i Farusei, è và quandì dà cù lumeri, fiacculi di deda è armi.

4 Tandu Ghjesù, chì sapia tuttu ciò chì li aia da accada, isciti è li dissi: «à quali circheti?»

5 Li risposini: «à Ghjesù u Nazarenu.» Li dici: «socu eiu.» È ci era cun eddi Ghjuda, quiddu chì u tradia.

6 Quand'eddu dissi: «socu eiu.» Si tiretini in daretu è caschetini in tarra.

7 Tandu li dumandeti dinò: «à quali circheti?» Eddi dissini: «à Ghjesù u Nazarenu.»

8 Ghjesù risposi: «a vi aghju ditta, socu eiu. Aiò, sì vo' circheti à mè, lacheti chì quissi si ni andessini.»

9 Era da ch'edda vinissi cumpiita a parola ch'eddu aia dittu: «di quiddi chì tù mi ai datu ùn ni aghju persu mancu unu.»

10 Tandu Simon Petru, chì aia una spada, a cacceti, mineti u servu di u capisacerdoti, è li muzzeti l'arechji dritta; u servu si chjamaia Malcu.

11 Tandu Ghjesù dissi à Petru: «torra a spada! U caliciu ch'eddu mi hà datu u Babbu, ùn l'avariu da bia?»


Ghjesù davanti à u capisacerdoti
( Mt 26,57-58 ; Mc 14,53-54 ; Lc 22,54 )

12 Tandu a squatra di i suldati, l'ufficiali è i guardia ghjudei piddetini à Ghjesù, u lietini

13 è u purtetini prima ind'è Annas; era u sociaru di Caifassu, chì era capisacerdoti quiddu annu;

14 è Caifassu era quiddu chì aia cunsigliatu à i Ghjudei: «hè meddu ch'eddu morghi un omu solu pà u populu.»


Petru rinega à Ghjesù

15 Simon Petru è un antru discipulu suvitaiani à Ghjesù; quiddu discipulu era cunnisciutu da u capisacerdoti è intriti cù Ghjesù in a corti di u capisacerdoti,

16 ma Petru si ni staia fora davanti à a porta. Tandu l'altru discipulu, quiddu chì era cunnisciutu da u capisacerdoti, isciti, parleti à a purtinara è feci entra à Petru.

17 Tandu a zitedda chì vardaia a porta dici à Petru: «ùn saristi micca ancu tù di i discipuli di quiddu?» Petru dici: «innò.»

18 Ci erani quandì dà i schiavi è i guardia chì aiani fattu un focu di brusta, par via di u fretu, è si scaldaiani; è Petru staia cun eddi è si scaldaia.


U capisacerdoti faci dumandi à Ghjesù
( Mt 26,59-66 ; Mc 14,55-64 ; Lc 22,66-71 )

19 Tandu u capisacerdoti feci dumandi à Ghjesù nantu à i so discipuli è u so insignamentu.

20 Ghjesù li risposi: «eiu aghju parlatu à palesu à u mondu, aghju sempri insignatu in a sinagoga è in u tempiu, induva eddi s'aduniscini tutti i Ghjudei, è ùn aghju dittu nudda à l'appiattu.

21 Chì dumandi à mè? Dumanda à quiddi chì ani intesu ciò ch'e' aghju dittu. Eddi a sani, mì, ciò ch'e aghju dittu.»

22 Quand'eddu dissi cusì, unu di i guardia chì era quandì dà ciaffitteti à Ghjesù, dicendu: «li rispondi cusì à u capisacerdoti?»

23 Ghjesù li risposi: «s'e' aghju parlatu mali, tistimunieghja di u mali; ma s'e' aghju parlatu bè, parchì mi meni?»

24 Tandu Annas u mandeti liatu à Caifassu, u capisacerdoti.


Petru rinega dinò à Ghjesù
( Mt 26,71-75 ; Mc 14,55-64 ; Lc 22,66-71 )

25 È Simon Petru era sempri quandì dà è si scaldaia; tandu li dissini: «ùn saristi micca ancu tù di i so discipuli?» Quiddu nigheti è dissi: «innò?»

26 Unu di i servi di u capisacerdoti, parenti di quiddu chì Petru li aia mozzu l'arechji, dici: «ùn t'aghju vistu in ortu cun eddu?»

27 Tandu Petru nigheti dinò, è ghjustu tandu un ghjaddu canteti.


Ghjesù davanti à Pilatu
( Mt 27,1-2 . 11-14 ; Mc 15,1-5 ; Lc 23,1-5 )

28 Tandu da ind'è Caifassu, portani à Ghjesù in u palazzu di u guvernatori; era u fà di u ghjornu; è eddi ùn intritini micca in palazzu, par stà puri è pudè manghjà a Pasqua.

29 Cusì, Pilatu vensi fora à truvà li è dissi: «Di chì l'accuseti st'omu?»

30 Rispunditini è li dissini: «s'eddu ùn fussi unu chì faci u mali, ùn lu ti aiami missu in manu.»

31 Tandu Pilatu li dissi: «piddeti lu voi è ghjudicheti lu sicondu a vostra Legi.» I Ghjudei li dissini: «ma noi ùn emu drittu di fà mora à nimu.»

32 Era da ch'edda vinissi cumpiita a parola di Ghjesù, ch'eddu aia dittu par fà sapè di chì morti ch'eddu aia da mora.

33 Cusì Pilatu intriti dinò in palazzu, chjameti à Ghjesù è li dissi: «tù sè u Rè di i Ghjudei?»

34 Ghjesù risposi: «a dici da par tè, o a t'ani ditta l'altri di mè?»

35 Pilatu risposi: «soca socu ghjudeiu eiu? A to nazioni è i capisacerdoti t'ani missu in manu à mè; chì ai fattu?»

36 Ghjesù risposi: «u regnu meiu ùn hè d'issu mondu; s'eddu fussi statu d'issu mondu u regnu meiu, i me servi si sariani battuti par ch'e' ùn fussi micca missu in manu à i Ghjudei. Ma avà u regnu meiu ùn hè di quì.»

37 Tandu Pilatu li dissi: «allora sè Rè?» Ghjesù risposi: «a dici tù ch'e' socu Rè; eiu socu natu è vinutu in u mondu, da tistimunià pà a virità; à chì hè di a virità stà à senta a me boci.»

38 Pilatu li dissi: «è chì hè a virità?» È dopu dittu cusì, isciti dinò à truvà i Ghjudei è li dissi: «eiu ùn aghju trovu nisuna colpa in eddu.


Ghjesù cundannatu à morti
( Mt 27,15-31 ; Mc 15,6-20 ; Lc 23,13-25 )

39 Ma hè a vostra tradizioni ch'e' vi libareghji à calchissia pà a Pasqua; vuleti ch'e' vi libareghji u Rè di i Ghjudei?»

40 Tandu briunetini è dissini: «innò, micca eddu, Barabbà.» È Barabbà era un banditu.

Société biblique française, 1994

French Bible Society
Lean sinn:



Sanasan