Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Jeremiah 18:11 - Y'all Version Bible

11 “Now therefore, you are to speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, ‘YHWH says: “Look! I will form a disaster for y’all, and devise a plan against y’all. Every one of y’all should return from your evil way now, and reform your* ways and actions.”’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 Now therefore say to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, Thus says the Lord: Behold, I am shaping evil against you and devising a plan against you. Return now each one from his evil way; reform your [accustomed] ways and make your [individual] actions good and right.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and amend your ways and your doings.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 Now say to the people of Judah and those living in Jerusalem: This is what the LORD says: I am a potter preparing a disaster for you; I’m working out a plan against you. So each one of you, turn from your evil ways; reform your ways and your actions.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 Now, therefore, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying: Thus says the Lord: Behold, I am forming an evil against you, and I am considering a plan against you. Let each one of you return from his evil way, and direct your ways and your intentions well."

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 18:11
40 Tagairtí Cros  

Come, let us go down and there confuse their language so that they may not understand one another’s speech.”


Now therefore, YHWH has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets. YHWH has proclaimed disaster on you.”


YHWH warned to Israel and to Judah through every prophet and every seer, saying, “Y’all must turn from your* evil ways, and y’all must keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your* fathers, and that I sent to y’all through my servants the prophets.”


“Y’all must go inquire of YHWH for me, and for the people, and for all Judah, about the words of this book that is found. Great is YHWH’s wrath that is kindled against us, because our ancestors have not listened to the words of this book, to do according to all that which is written concerning us.”


The king of Syria said, “Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” He departed, and took with him ten talents of silver, six thousand pieces of gold, and ten changes of clothing.


Now I will tell y’all what I am going to do to my vineyard. I will remove its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall, and it will be trampled down.


The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.


Therefore YHWH says, ‘Look, I will bring evil on them which they will not be able to escape, and they will cry to me, but I will not listen to them.


But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. I didn’t know that they had devised plans against me, saying, “Let’s destroy the tree with its fruit, and let’s cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.”


Then they said, “Come, y’all! Let’s devise plans against Jeremiah, for the law won’t be lost from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, y’all, and let’s strike him with the tongue, and let’s not give heed to any of his words.”


“YHWH Almighty, the God of Israel says, ‘Look! I am going to bring on this city and on all its towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have made their neck stiff, that they may not hear my words.’”


Say, ‘Y’all must listen the word of YHWH, kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: YHWH Almighty, the God of Israel says, “Look, I will bring disaster on this place that will make the ears tingle of everyone hears.


which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem:


They said, “Turn now, each of y’all, from your* evil ways and evil of deeds, and dwell in the land that YHWH has given to y’all and to y’all’s ancestors, for ever and ever.


Now y’all must reform your* ways and your* deeds, and obey the voice of YHWH y’all’s God. Then YHWH will relent from the disaster ʜᴇ has pronounced against y’all.


It may be they will listen, and every man turn from his evil way, that I may relent from the evil which I intend to do to them because of the evil of their doings.’”


“They say, ‘If a man puts away his wife, and she goes from him, and becomes another man’s, should he return to her again?’ Wouldn’t that land be greatly polluted? But you have played the prostitute with many lovers; yet return again to me,” says YHWH.


“Return, y’all backsliding children, and I will heal y’all’s backsliding.” “Look, we have come to you, for you are YHWH our God.


Again and again, I have sent all my servants the prophets to y’all, saying, ‘Every one of y’all must turn away your* evil way, amend your* deeds, and stop following after other gods to serve them. Then y’all will dwell in the land which I have given to y’all and to y’all’s ancestors.’ But y’all have not turned your* ear and obeyed me.


Perhaps when the house of Judah hears all the disaster that I intend to bring on them, they may each turn from their evil way; so that I may forgive their iniquity and their sin.”


It may be they will present their petition before YHWH, and will each return from their evil way. Gor YHWH has pronounced great anger and wrath against this people.”


“If you will return, Israel,” says YHWH, “if you will return to me, and if you will put away your abominations out of my sight; then you will not be removed;


Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long will your evil thoughts lodge within you?


I looked at the earth, and it was formless and void, and at the heavens, which had no light.


Y’all must raise the signal toward Zion and flee for safety! Y’all must not stand still, for I will bring disaster from the north and a great destruction.”


“Y’all must sharpen the arrows, and hold the shields firmly! YHWH has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because ʜɪꜱ purpose is to destroy Babylon; for it is the vengeance of YHWH, the vengeance of ʜɪꜱ temple.


YHWH Almighty, the God of Israel says, “Y’all must correct your* ways and your* deeds, and I will cause y’all to dwell in this place.


Because you have grieved the heart of the righteous with lies, those whom I have not made sad, and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way and be saved alive.


Do I delight-delight in the death of the wicked?” says Lord YHWH, “and not rather that he should return from his way, and live?


But let them be covered with sackcloth, both people and animals, and let them call out urgently to God. Let them turn away from their evil way and from the violence in their hands.


Therefore YHWH says: “Look! I am planning evil for this family, from which y’al cannot free your necks. Then y’all will not walk proudly, for it is an time of evil.


Therefore you are to tell them, YHWH Almighty says: ‘Y’all must return to me,’ says YHWH Almighty, ‘and I will return to y’all,’ says YHWH Almighty.


but first to those in Damascus, then in Jerusalem and all throughout Judea, then also to the ethnic groups, I proclaimed that they should repent and turn to God, performing deeds worthy of repentance.


Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”


Come now, wealthy ones, y’all should weep and howl for the miseries that are coming upon y’all.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí