Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Exodus 3:9 - Y'all Version Bible

9 Now look! The cry of the children of Israel has come to me. I have seen their oppression and how the Egyptians oppress them.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Now behold, the cry of the Israelites has come to Me, and I have also seen how the Egyptians oppress them.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Now the Israelites’ cries of injustice have reached me. I’ve seen just how much the Egyptians have oppressed them.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 And so, the outcry of the sons of Israel has come to me. And I have seen their affliction, with which they are oppressed by the Egyptians.

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 3:9
22 Tagairtí Cros  

The Angel of YHWH said to her, “Look, you are with child, and will bear a son. You are to name him Ishmael, because YHWH has heard your affliction.


He said, ‘Now lift up your eyes and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.


Jehoahaz begged YHWH, and YHWH listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.


“Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, ‘YHWH, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Look, I will heal you. On the third day, you will go up to the house of YHWH.


“You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,


“Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise,” says YHWH. “I will provide the safety they desire.”


that I may declare all of your praise, at the gates of Daughter Zion I will rejoice in your salvation.


Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.


Pharaoh commanded all his people, saying, “Y’all must cast every son who is born into the river, and y’all must let every daughter live.”


Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.


In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel groaned because of the slavery. They cried, and their cry came up to God because of their slavery.


God saw the children of Israel, and God was concerned about them.


YHWH said, “I have seen-seen the misery of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their slave drivers, for I know their sorrows.


Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun. Look, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.


If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don’t marvel at the matter, for one official is eyed by a higher one, and there are officials over them.


Y’all must listen to this word, cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, who tell their husbands, “Bring us drinks!”


Then we cried to YHWH, the God of our fathers. YHWH heard our voice and saw our misery, toil, and oppression.


“Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you are to anoint him to be prince over my people Israel. He will save my people out of the hand of the Philistines. I have looked on my people, for their cry has come to me.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí