Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezekiel 24:16 - Tree of Life Version

16 “Son of man, behold, I am about to take away the desire of your eyes with a single blow. But do not lament, do not weep or allow any tears to flow.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

16 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

16 Son of man [Ezekiel], behold, I take away from you the desire of your eyes [your wife] at a single stroke. Yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears flow.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

16 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet thou shalt neither mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

16 Human one, I am about to take the delight of your eyes away from you in a single stroke. Don’t mourn or weep. Don’t even let your tears well up.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

16 "Son of man, behold, I am taking away from you, with a stroke, the desire of your eyes. And you shall not lament, and you shall not weep. And your tears shall not flow down.

Féach an chaibidil Cóip




Ezekiel 24:16
17 Tagairtí Cros  

“Even today my complaint is rebellious; His hand is heavy despite my groaning.


Beware lest wrath entice you with riches; or a large bribe turn you aside.


A lovely hind, a graceful doe— may her breasts satisfy you always, may you always be captivated by her love.


May your mouth be like the best wine, going down smoothly for my beloved, causing the lips of sleepers to speak.


But if you will not listen, my soul will sob in secret before such pride, and my eyes will weep bitterly and overflow with tears, for Adonai’s flock will be taken captive.


For thus says Adonai: “Do not enter a house of mourning, neither go to lament nor bemoan them. For I have taken away My shalom from this people”—it is a declaration of Adonai—“as well as My mercy and compassion.


Weep not for the dead or bemoan him. Weep bitterly for him who departs, for he will never return, or see his native country again.


Therefore thus says Adonai about Jehoiakim son of King Josiah of Judah: “They will not lament for him, ‘Oy , my brother!’ or ‘Oy , sister!’ They will not lament for him, ‘Oy , master!’ or ‘Oy , his majesty!’


If only I had a travelers’ lodging place in the wilderness, then I might leave my people and get away from them! For they are all adulterers, a bunch of traitors.


For a wailing voice is heard from Zion: “How we are ruined! We are utterly ashamed— we have forsaken the land, for they tore down our dwellings.”


Their heart cried out to the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night. Give yourself no relief, your eyes no rest.


The word of Adonai came to me saying:


So I spoke to the people in the morning and my wife died in the evening. In the morning I did just as I was commanded.


But he is not to defile himself—a husband among his people—and so profane himself.


Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you may not grieve like the rest who have no hope.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí