Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Marcos 9:10 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008

10 Por eso guardaron el secreto, aunque entre ellos se preguntaban qué sería aquello de «resucitar».

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

10 Y guardaron la palabra entre sí, discutiendo qué sería aquello de resucitar de los muertos.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

10 Así que guardaron el secreto, pero a menudo se preguntaban qué quería decir con «levantarse de los muertos».

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

10 Ellos guardaron el secreto, aunque se preguntaban unos a otros qué querría decir eso de 'resucitar de entre los muertos'.

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

10 Y guardaron el asunto para sí mismos, discutiendo qué significaba° aquello de resucitar de entre los muertos.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Serafín de Ausejo 1975

10 Ellos guardaron el secreto, aunque preguntándose a sí mismos qué era eso de 'resucitar de entre los muertos'.

Féach an chaibidil Cóip




Marcos 9:10
15 Tagairtí Cros  

Los hermanos se sintieron molestos y se llenaron de envidia, pero Jacob se quedó pensando qué significaría todo aquello.


Pedro, inquieto, lo llamó aparte y lo reprendió: ―¡Dios guarde, Señor! —le dijo—. ¡A ti no te puede pasar eso que dices!


―¿Por qué dicen los maestros de la ley que Elías tiene que regresar primero? —le preguntaron.


Ellos no lo entendían, pero tenían miedo de preguntarle.


Mientras descendían del monte les suplicó que no dijeran a nadie lo que habían visto hasta que el Hijo del hombre resucitara.


Al principio, sus discípulos no entendieron lo que estaba pasando. Pero después que Jesús fue glorificado, se acordaron de que todo lo que le habían hecho ya estaba escrito, y se refería a él.


En una ocasión se enfrentó a varios filósofos epicúreos y estoicos. «¿Qué quiere decir este hablador?», exclamaron algunos. Y cuando lo oyeron hablar acerca de Jesús y de la resurrección, otros decían: «Parece que habla de nuevos dioses».


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí