Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Revelation 10:3 - Modern English Version

3 and cried out with a loud voice, like a lion roaring. When he cried out, seven thunders sounded their voices.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 and cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 And he shouted with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had shouted, the seven thunders gave voice and uttered their message in distinct words.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 He called out with a loud voice like a lion roaring, and when he called out, the seven thunders raised their voices.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices.

Féach an chaibidil Cóip




Revelation 10:3
16 Tagairtí Cros  

The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders; the Lord is over many waters.


The wrath of a king is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.


For thus the Lord has spoken to me: Like the lion, and the young lion, roars over his prey, against which a multitude of shepherds is called out against him, he will not be afraid of their voice, nor disturbed at their noise, so shall the Lord of Hosts come down to fight for Mount Zion, and for its hill.


The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up zeal like a man of war. He shall cry out, yes, raise a war cry; He shall prevail against His enemies.


Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions; they shall roar and lay hold of the prey; and shall carry it away, and no one shall deliver it.


Therefore prophesy against them all these words, and say to them: The Lord will roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He will mightily roar against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.


The sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of the Almighty God when He speaks.


They will walk after the Lord, who roars like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.


The Lord roars from Zion, and sounds His voice from Jerusalem, and heaven and earth quake. But the Lord is a refuge for His people, and a stronghold for the Israelites.


He said: The Lord roars from Zion and utters His voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds languish, the top of Carmel withers.


The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?


And I heard a sound from heaven, like the sound of many waters and like the sound of a great thunder. I heard the sound of harpists playing their harps.


I saw another great and marvelous sign in heaven: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete.


Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.


Lightnings and thunderings and voices proceeded from the throne. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.


Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it onto the earth. And there were noises, thundering, lightning, and an earthquake.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí