Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Joshua 6:21 - Modern English Version

21 They destroyed all that was in the city: man and woman, young and old, and oxen, sheep, and donkey with the edge of the sword.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 Then they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 Without mercy, they wiped out everything in the city as something reserved for God—man and woman, young and old, cattle, sheep, and donkeys.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 And they put to death all who were in it, from man even to woman, from infant even to elder. Likewise, the oxen and sheep and donkeys, they struck down with the edge of the sword.

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 6:21
20 Tagairtí Cros  

He said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand a man whom I had appointed to utter destruction, you shall pay for his life with your life and his people with your people.’ ”


O daughter who inhabits Dibon, come down from your glory and sit on the parched ground, for the destroyer of Moab will come upon you, and he will destroy your strongholds.


You must gather all the spoils of it into the middle of the street and burn the city with fire along with all the spoils within it for the Lord your God, and it will be a heap forever. It must not be rebuilt.


We took all his cities at that time and utterly destroyed the men, the women, and the sons of every city. We left no survivors.


You must consume all the peoples whom the Lord your God will deliver to you. Your eye shall have no pity on them, nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.


Joshua took Makkedah that day and struck it and its king with the edge of the sword. He destroyed it and all life within it. He did not leave any survivors. He did to the king of Makkedah just as he did to the king of Jericho.


They captured it, its king, and all its surrounding towns and struck them with the edge of the sword. They destroyed all who lived in them, and no survivor was left. As he had done to Hebron, so he did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king.


They struck all who lived in them with the edge of the sword, destroying them. No one who breathed was left, and he burned Hazor with fire.


The Israelites plundered all the goods and the livestock of these cities, but they struck all the people with the edge of the sword until they destroyed them. They did not spare anyone who breathed.


Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, except you may plunder its spoils and its livestock. Now set an ambush for the city behind it.”


Then the men in the city came out to engage them in battle, so they were now in the middle, with Israel on each side. Israel struck them down until neither survivors nor escapees were left.


But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,


Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying: “With such violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more.


Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and do not have compassion on them but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.’ ”


He took Agag the king of the Amalekites alive and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí