Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Jeremiah 41:9 - Modern English Version

9 Now the cistern in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was what Asa the king had made because of Baasha the king of Israel. And Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were slain.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Now the cistern pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain in addition to Gedaliah was the one which Asa the king [of Judah] had once made for fear of Baasha king of Israel [should Baasha lay siege to Mizpah]. Ishmael son of Nethaniah filled it with those who were slain.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Now the cistern that Ishmael used to discard the bodies of the men he had killed because of their association with Gedaliah was the one that King Asa had made to defend against Israel’s King Baasha. Ishmael, Nethaniah’s son, filled it with the dead.)

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 Now the cistern, into which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had struck down because of Gedaliah, is the same one that king Asa made out of fear of Baasha, the king of Israel. This same cistern Ishmael, the son of Nethaniah, filled with those who were slain.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 41:9
11 Tagairtí Cros  

Behold, even now he has hidden himself in a ravine or some other place, and when one of them falls in the first attack, whoever hears will say, ‘It was a defeat for the people who follow Absalom.’


but you are cast out of your grave like an abominable branch and clothed with those who are slain, thrust through with a sword, who go down to the stones of the pit as a corpse trodden underfoot.


The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.


The hands of Midian dominated Israel, and because of Midian the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.


When Israel’s fighting men saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves, in hollows, among rocks, and in cellars and cisterns.


So the two of them revealed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said, “Look, the Hebrews are coming out of the caves where they have hidden themselves.”


Also all of Israel’s fighting men, who had hidden themselves in mountains of Ephraim, heard that the Philistines fled, and even they followed hard after them in the battle.


He came to the sheep pens by the way and a cave was there. And Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the rear of the cave.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí