Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Genesis 50:10 - Modern English Version

10 When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they mourned with a great and very sorrowful lamentation. He observed seven days of mourning for his father.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond [west of] the Jordan, and there they mourned with a great lamentation and extreme demonstrations of sorrow [according to Egyptian custom]; and [Joseph] made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 When they arrived at the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan River, they observed a solemn, deeply sorrowful period of mourning. He grieved seven days for his father.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 And they arrived at the threshing place of Atad, which is situated beyond the Jordan. There they spent seven full days celebrating the funeral rites with a great and vehement lamentation.

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 50:10
16 Tagairtí Cros  

So Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. And Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob.”


When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning for the Egyptians.” Therefore the place was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.


Forty days were required for him, for such is the time required for those who are embalmed. Then the Egyptians mourned for him seventy days.


When the days of his mourning were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh, saying,


Both the chariots and horsemen also went up with him. It was a very great company.


Then David recited this lament over Saul and Jonathan his son,


When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she mourned for her husband.


so their valiant men rose up and carried the body of Saul and the bodies of his sons to Jabesh. They buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.


Then they sat down with him on the ground seven days and seven nights. Meanwhile, no one was speaking to him at all because they saw that his pain was severe.


when they fear heights, even the terrors along the road; the almond tree blossoms white, and the grasshopper is burdened down, and the aphrodisiac caper-berry plant fails, because a person is going to his eternal home, and the mourners are throughout the streets;


He that touches the dead body of any man will be unclean seven days.


When all the assembly saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, all the house of Israel.


Devout men carried Stephen to his burial and made great lamentation over him.


These are the words which Moses spoke to all Israel on the other side of the Jordan in the wilderness, in the plain opposite Suph, between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab.


The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


Then they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí