Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Psalm 89:41 - King James 2000

41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

41 All that pass by the way spoil him: He is a reproach to his neighbours.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

41 All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

41 All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

41 All those who pass by plunder him. He’s nothing but a joke to his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip




Psalm 89:41
18 Tagairtí Cros  

Also I said, It is not good what you do: ought you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the nations our enemies?


O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name forever?


We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.


The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.


I will send him against a godless nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.


And now; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be eaten up; and break down its wall, and it shall be trampled down:


And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their harm, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.


And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations where I have driven them:


For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; As my anger and my fury has been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when you shall enter into Egypt: and you shall be an oath, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.


And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an oath, and an astonishment, and a curse, and a reproach.


In that you provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, where you have gone to dwell, that you might cut yourselves off, and that you might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?


Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria has devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.


The Lord was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strongholds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.


Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.


O Lord, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all that are about us.


And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí