Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 3:1 - King James 2000

1 And Joshua rose early in the morning; and they set out from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 JOSHUA ROSE early in the morning and they removed from Shittim and came to the Jordan, he and all the Israelites, and lodged there before passing over.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 Joshua took down the camp early in the morning. He and all the Israelites marched out of Shittim and came to the Jordan, where they stayed overnight before crossing.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 And so, Joshua arose in the night, and he moved the camp. And they departed from Shittim, and they went to the Jordan: he, and all the sons of Israel, and they remained there for three days.

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 3:1
16 Tagairtí Cros  

And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a skin of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.


And Abraham rose up early in the morning, and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and cut the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.


I made haste, and delayed not to keep your commandments.


From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD has come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but you have not hearkened.


To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but you have not hearkened;


And now, because you have done all these works, says the LORD, and I spoke unto you, rising up early and speaking, but you heard not; and I called you, but you answered not;


O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim unto Gilgal; that you may know the righteousness of the LORD.


And Israel abode in Shittim, and the people began to commit harlotry with the daughters of Moab.


And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a lonely place, and there prayed.


And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into a harlot's house, named Rahab, and lodged there.


And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.


And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and marched around the city after the same manner seven times: only on that day they marched around the city seven times.


So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:


And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.


And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.


And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the camp, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí