Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 10:22 - King James 2000

22 Behold, the noise of the report has come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of jackals.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 Hark, the sound of a rumor! [The invading army] comes!–a great commotion out of the north country–to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 Listen! The sound is getting louder, a mighty uproar from the land of the north; it will reduce the towns of Judah to ruins, a den for wild dogs.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 Behold, the sound of a voice approaches, a great commotion from the land of the north: so that he may make the cities of Judah into a wilderness and into a dwelling place for serpents.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 10:22
16 Tagairtí Cros  

And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be a habitation of jackals, and a court for ostriches.


Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.


For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, says the LORD; and they shall come, and they shall set everyone his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls round about, and against all the cities of Judah.


The young lions roared upon him, and growled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.


Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.


For a voice declares from Dan, and proclaims affliction from mount Ephraim.


Set up the standard toward Zion: take refuge, delay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.


And Hazor shall be a dwelling for jackals, and a desolation forever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.


Lo, I will bring a nation upon you from afar, O house of Israel, says the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you know not, neither understand what they say.


O you children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a signal of fire in Beth-haccherem: for evil appears out of the north, and great destruction.


Thus says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the ends of the earth.


And I will make Jerusalem a heap of ruins, and a den of jackals; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.


The roads to Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.


And say unto the people of the land, Thus says the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with anxiety, and drink their water with dismay, that their land may be emptied from all who are in it, because of the violence of all them that dwell in it.


And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the jackals of the wilderness.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí