Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Genesis 50:10 - King James 2000

10 And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very strong lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond [west of] the Jordan, and there they mourned with a great lamentation and extreme demonstrations of sorrow [according to Egyptian custom]; and [Joseph] made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 When they arrived at the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan River, they observed a solemn, deeply sorrowful period of mourning. He grieved seven days for his father.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 And they arrived at the threshing place of Atad, which is situated beyond the Jordan. There they spent seven full days celebrating the funeral rites with a great and vehement lamentation.

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 50:10
16 Tagairtí Cros  

And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.


And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the threshing floor of Atad, they said, This is a mourning to the Egyptians: therefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.


And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed: and the Egyptians mourned for him three score and ten days.


And when the days of his mourning were past, Joseph spoke unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,


And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.


And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:


And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.


They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.


So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great.


Also when they shall be afraid of that which is high, and terrors are in the way, and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goes to his eternal home, and the mourners go about the streets:


He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.


And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.


And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.


These are the words which Moses spoke unto all Israel on this side of Jordan in the wilderness, in the plain over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí