Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





1 Corinthians 1:23 - King James 2000

23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

23 but we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

23 We preach Christ (the Messiah) crucified, [preaching which] to the Jews is a scandal and an offensive stumbling block [that springs a snare or trap], and to the Gentiles it is absurd and utterly unphilosophical nonsense.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

23 but we preach Christ crucified, which is a scandal to Jews and foolishness to Gentiles.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

23 But we are preaching Christ crucified. Certainly, to the Jews, this is a scandal, and to the Gentiles, this is foolishness.

Féach an chaibidil Cóip




1 Corinthians 1:23
22 Tagairtí Cros  

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.


And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house.


And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;


For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.


For since in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.


And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing things that are:


But the natural man receives not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.


For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.


We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honorable, but we are despised.


For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.


O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been openly set forth, crucified among you?


And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offense of the cross ceased.


But God forbid that I should glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.


Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;


Looking unto Jesus the author and perfecter of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.


And, A stone of stumbling, and a rock of offense, even to them who stumble at the word, being disobedient: to which also they were appointed.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí