Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Zechariah 2:5 - Hebrew Names version (HNV)

5 For I,' says the LORD, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

5 For I, says the Lord, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

5 For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

5 But I will be a wall of fire around it, says the LORD, and I will be glorious inside it.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

5 And I will be to it, says the Lord, a wall of fire all around. And in glory, I will be in its midst.

Féach an chaibidil Cóip




Zechariah 2:5
28 Tagairtí Cros  

As the mountains surround Yerushalayim, so the LORD surrounds his people from this time forth and forevermore.


But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.


God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn.


Walk about Tziyon, and go around her. Number its towers.


God has shown himself in her citadels as a refuge.


Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.


Cry aloud and shout, you inhabitant of Tziyon; for the Holy One of Yisra'el is great in the midst of you!*


His rock will pass away by reason of terror, and his princes will be afraid of the banner,* says the LORD, whose fire is in Tziyon, and his furnace in Yerushalayim.


My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.


But there the LORD will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.


The LORD will create over the whole habitation of Mount Tziyon, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.


The measuring line shall go out further straight onward to the hill Garev, and shall turn about to Go`ah.


Therefore, son of man, prophesy, and tell Gog, Thus says the Lord GOD: In that day when my people Yisra'el dwells securely, shall you not know it?


He measured it on the four sides: it had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.


When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.


Therefore thus says the LORD: *I have returned to Yerushalayim with mercy. My house shall be built in it,* says the LORD of Armies, *and a line shall be stretched forth over Yerushalayim.*'


Sing and rejoice, daughter of Tziyon; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says the LORD.


Many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of you, and you shall know that the LORD of Armies has sent me to you.


The LORD will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord GOD will blow the shofar, and will go with whirlwinds of the south.


I will encamp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.


a light for revelation to the nations, and the glory of your people Yisra'el.*


The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí