Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Malachi 2:8 - Hebrew Names version (HNV)

8 But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi,* says the LORD of Armies.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble by your instruction [in the law]; you have corrupted the covenant of Levi [with Me], says the Lord of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 But you have turned from the path. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of heavenly forces.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, says the Lord of hosts.

Féach an chaibidil Cóip




Malachi 2:8
34 Tagairtí Cros  

Uriyahu the Kohen built an altar: according to all that king Achaz had sent from Damascus, so did Uriyahu the Kohen make it against the coming of king Achaz from Damascus.


Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.


I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.


For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.


A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.


Get out of the way. Turn aside from the path. Cause the Holy One of Yisra'el to cease from before us.*


transgressing and denying the LORD, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.


For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.


LORD, the hope of Yisra'el, all who forsake you shall be disappointed. Those who depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the spring of living waters.


Thus says the LORD: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.


For my people have forgotten me, they have burned incense to false [gods]; and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in byways, in a way not built up;


The Kohanim didn't say, Where is the LORD? and those who handle the law didn't know me: the rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Ba`al, and walked after things that do not profit.


Her Kohanim have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my Shabbatot, and I am profaned among them.


But the Levites who went far from me, when Yisra'el went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.


Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Yisra'el; therefore have I lifted up my hand against them, says the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.


in that you have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, [to add] to all your abominations.


My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no Kohen to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children.


He shall not profane his seed among his people: for I am the LORD who sanctifies him.'*


Her prophets are arrogant and treacherous people. Her Kohanim have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.


*A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says the LORD of Armies to you, Kohanim, who despise my name. You say, 'How have we despised your name?'


*My covenant was with him of life and shalom; and I gave them to him who he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.


Therefore say, Behold, I give to him my covenant of shalom:


and it shall be to him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Yisra'el.


It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.


Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;


The sin of the young men was very great before the LORD; for the men despised the offering of the LORD.


No, my sons; for it is no good report that I hear: you make the LORD's people to disobey.


Therefore the LORD, the God of Yisra'el, says, I said indeed that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now the LORD says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí