Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Lamentations 2:13 - Hebrew Names version (HNV)

13 What shall I testify to you? what shall I liken to you, daughter of Yerushalayim? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Tziyon? For your breach is great like the sea: who can heal you?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach is great like the sea: Who can heal thee?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 What [example of suffering in the past] is sufficient for me to remind you for your [comfort]? To what shall I liken you, O Daughter of Jerusalem? With what shall I compare you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? For your ruin is as measureless as the sea! Who can heal you? [Lam. 1:12; Dan. 9:12.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I compare to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach is great like the sea: who can heal thee?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 What can I testify about you, Daughter Jerusalem? To what could I compare you? With what could I equate you? How can I comfort you, young woman Daughter Zion? Your hurt is as vast as the sea. Who can heal you?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 MEM. To what shall I compare you, or to what shall I liken you, O daughter of Jerusalem? To what shall I equate you, so as to console you, O virgin daughter of Zion? For your destruction is as great as the sea. Who will cure you?

Féach an chaibidil Cóip




Lamentations 2:13
14 Tagairtí Cros  

David came to Ba`al-Peratzim, and David struck them there; and he said, the LORD has broken my enemies before me, like the breach of waters. Therefore he called the name of that place Ba`al-Peratzim.


This is the word that the LORD has spoken concerning him: The virgin daughter of Tziyon has despised you and ridiculed you; the daughter of Yerushalayim has shaken her head at you.


You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.


this is the word which the LORD has spoken concerning him. The virgin daughter of Tziyon has despised you and ridiculed you. The daughter of Yerushalayim has shaken her head at you.


You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.


Have you utterly rejected Yehudah? has your soul loathed Tziyon? why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for shalom, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!


Is there no balm in Gil`ad? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered?


and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.


Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there be any sorrow like my sorrow, which is brought on me, With which the LORD has afflicted [me] in the day of his fierce anger.


Par`oh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Par`oh and all his army, slain by the sword, says the Lord GOD.


He has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil; for under the whole sky has not been done as has been done on Yerushalayim.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí