Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





John 20:15 - Hebrew Names version (HNV)

15 Yeshua said to her, *Woman, why are you weeping? Who are you looking for?* She, supposing him to be the gardener, said to him, *Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.*

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

15 Jesus said to her, Woman, why are you crying [so]? For Whom are you looking? Supposing that it was the gardener, she replied, Sir, if you carried Him away from here, tell me where you have put Him and I will take Him away.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

15 Jesus said to her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?” Thinking he was the gardener, she replied, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him and I will get him.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

15 Jesus said to her: "Woman, why are you weeping? Who are you seeking?" Considering that it was the gardener, she said to him, "Sir, if you have moved him, tell me where you have placed him, and I will take him away."

Féach an chaibidil Cóip




John 20:15
12 Tagairtí Cros  

I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him.


Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Beloved


You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.


The angel answered the women, *Don't be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified.


He said to them, *Don't be amazed. You seek Yeshua, the Natzri, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!


but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.


Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, *Why do you seek the living among the dead?


Yeshua turned, and saw them following, and said to them, *What are you looking for?* They said to him, *Rabbi* (which is to say, being interpreted, Rabbi), *where are you staying?*


Yeshua therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, *Who are you looking for?*


Again therefore he asked them, *Who are you looking for?* They said, *Yeshua of Natzeret.*


They told her, *Woman, why are you weeping?* She said to them, *Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him.*


Don't count your handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí