Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 4:11 - Hebrew Names version (HNV)

11 At that time shall it be said to this people and to Yerushalayim, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people–not [a wind] to fan or cleanse [from chaff, as when threshing, but]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 At that time, this people and Jerusalem will be told: A blistering wind from the bare heights; it rages in the desert toward my people, not merely to winnow or cleanse.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 "In that time, it will be said to this people and to Jerusalem: 'A burning wind is in the ways that are in the desert, along the way of the daughter of my people, but not to winnow and not to cleanse.'

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 4:11
28 Tagairtí Cros  

On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.


Therefore I said, *Look away from me. I will weep bitterly. Don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.


In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.


You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in the LORD. You will glory in the Holy One of Yisra'el.


For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment: and we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.


Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.


You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.


Behold, the storm of the LORD, [even his] wrath, is gone forth, yes, a whirling storm: it shall burst on the head of the wicked.


a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.


Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: isn't the LORD in Tziyon? Isn't her King in her? Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign vanities?


Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!


Therefore thus says the LORD of Armies, Behold, I will melt them, and try them; for how [else] should I do, because of the daughter of my people?


My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.


My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.


The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.


Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.


For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sedom, That was overthrown as in a moment, and no hands were laid on her.


Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew.


But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.


Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of the LORD coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.


Therefore they will be like the morning mist, and like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.


The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.


Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god.*


For, behold, I raise up the Kasdim, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.


His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.*


whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.*


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí