Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 30:19 - Hebrew Names version (HNV)

19 For the people will dwell in Tziyon at Yerushalayim. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

19 O people who dwell in Zion at Jerusalem, you will weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

19 People in Zion, who live in Jerusalem, you will weep no longer. God will certainly be merciful to you. Hearing the sound of your outcry, God will answer you.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

19 For the people of Zion will live in Jerusalem. Bitterly, you will not weep. Mercifully, he will take pity on you. At the voice of your outcry, as soon as he hears, he will respond to you.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 30:19
42 Tagairtí Cros  

Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.*


Therefore the Lord, the LORD of Armies, says *My people who dwell in Tziyon, don't be afraid of the Ashur, though he strike you with the rod, and lift up his staff against you, as Egypt did.


He has swallowed up death forever! The Lord GOD will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for the LORD has spoken it.


LORD, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.


The the LORD's ransomed ones will return, and come with singing to Tziyon; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away.*


The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, the LORD, will answer them. I, the God of Yisra'el, will not forsake them.


I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Tziyon for Yisra'el my glory.


Then shall you call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;


Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.


But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Yerushalayim a rejoicing, and her people a joy.


I will rejoice in Yerushalayim, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.


It shall happen that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.


I will bring forth a seed out of Ya`akov, and out of Yehudah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.


For thus says the LORD, Your hurt is incurable, and your wound grievous.


They shall come and sing in the height of Tziyon, and shall flow to the goodness of the LORD, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.


Thus says the LORD: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.


For there shall be a day, that the watchmen on the hills of Efrayim shall cry, Arise you, and let us go up to Tziyon to the LORD our God.


They shall come with weeping; and with petitions will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they shall not stumble; for I am a father to Yisra'el, and Efrayim is my firstborn.


Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know.


The voice of those who flee and escape out of the land of Bavel, to declare in Tziyon the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.


The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Tziyon the work of the LORD our God.


For in my holy mountain, in the mountain of the height of Yisra'el, says the Lord GOD, there shall all the house of Yisra'el, all of them, serve me in the land: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the first fruits of your offerings, with all your holy things.


Thus says the Lord GOD: For this, moreover, will I be inquired of by the house of Yisra'el, to do it for them: I will increase them with men like a flock.


Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?


Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.


and so all Yisra'el will be saved. Even as it is written, *There will come out of Tziyon the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Ya`akov.


Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,


And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.


for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes.*


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí