Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 25:8 - Hebrew Names version (HNV)

8 He has swallowed up death forever! The Lord GOD will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for the LORD has spoken it.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 He will swallow up death [in victory; He will abolish death forever]. And the Lord God will wipe away tears from all faces; and the reproach of His people He will take away from off all the earth; for the Lord has spoken it. [I Cor. 15:26, 54; II Tim. 1:10.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 He will swallow up death forever. The LORD God will wipe tears from every face; he will remove his people’s disgrace from off the whole earth, for the LORD has spoken.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 He will violently cast down death forever. And the Lord God will take away the tears from every face, and he will take away the disgrace of his people from the entire earth. For the Lord has spoken it.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 25:8
28 Tagairtí Cros  

For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.


For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.


Your dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast forth the dead.


For the people will dwell in Tziyon at Yerushalayim. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you.


Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, in the day that the LORD binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with.


The the LORD's ransomed ones will return, and come with singing to Tziyon; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away.*


They said to him, *Thus says Chizkiyahu, 'This day is a day of trouble, and of rebuke, and of rejection; for the children have come to the birth, and there is no strength to bring forth.


The ransomed of the LORD shall return, and come with singing to Tziyon; and everlasting joy shall be on their heads: they shall obtain gladness and joy; [and] sorrow and sighing shall flee away.


Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; don't you fear the reproach of men, neither be you dismayed at their insults.


Don't be afraid; for you shall not be ashamed: neither be confounded; for you shall not be disappointed: for you shall forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood shall you remember no more.


Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.


Instead of your shame [you shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.


I will rejoice in Yerushalayim, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.


Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: Your brothers who hate you, who cast you out for my name's sake, have said, Let the LORD be glorified, that we may see your joy; but it is those who shall be disappointed.


Thus says the LORD: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.


I will ransom them from the power of She'ol. I will redeem them from death! Death, where are your plagues? She'ol, where is your destruction? *Compassion will be hidden from my eyes.


*Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.*


The last enemy that will be abolished is death.


But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: *Death is swallowed up in victory.*


but has now been revealed by the appearing of our Savior, Messiah Yeshua, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.


If you are insulted for the name of Messiah, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.


Death and She'ol were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.


He will wipe away from them every tear from their eyes. Death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain, any more. The first things have passed away.*


for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes.*


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí