Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 22:4 - Hebrew Names version (HNV)

4 Therefore I said, *Look away from me. I will weep bitterly. Don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 Therefore I [Isaiah] said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 Therefore, I said, “Don’t look at me; let me weep bitterly. Don’t try to comfort me about the destruction of my dearly loved people.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 For this reason, I said: "Depart from me. I will weep bitterly. Make no attempt to console me, over the devastation of the daughter of my people."

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 22:4
20 Tagairtí Cros  

Now when Mordekhai found out all that was done, Mordekhai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and wailed loudly and a bitterly.


In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted.


In their streets, they dress themselves in sackcloth. In their streets and on their housetops, everyone wails, weeping abundantly.


Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of shalom weep bitterly.


But if you will not hear it, my soul shall weep in secret for [your] pride; and my eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is taken captive.


Thus says the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.


My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I can't hold my shalom; because you have heard, O my soul, the sound of the shofar, the alarm of war.


Daughter of my people, gird you with sackcloth, and wallow yourself in ashes: make you mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the destroyer shall suddenly come on us.


Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.


Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!


and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.


My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.


It is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yes, it is furbished, to give it into the hand of the killer.


and they shall make themselves bald for you, and gird them with sackcloth, and they shall weep for you in bitterness of soul with bitter mourning.


For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.


*A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more.*


Kefa remembered the word which Yeshua had said to him, *Before the rooster crows, you will deny me three times.* He went out and wept bitterly.


even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,


When he drew near, he saw the city and wept over it,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí