Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezra 4:7 - Hebrew Names version (HNV)

7 In the days of Artachshasta wrote Bishlam, Mitredat, Tav'el, and the rest of his companions, to Artachshasta king of Paras; and the writing of the letter was written in the Syrian [character], and set forth in the Syrian [language].

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 Later, in the days of King Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in the Syrian or Aramaic script and interpreted in that language.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 In the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Persia’s King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic and translated.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And so, in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, and Tabeel, and the others who were in their council wrote to Artaxerxes, king of the Persians. Now the letter of accusation was written in Syriac, and was being read in the Syrian language.

Féach an chaibidil Cóip




Ezra 4:7
12 Tagairtí Cros  

Then said Elyakim the son of Chilkiyah, and Shevna, and Yo'ach, to Ravshakeh, Please speak to your servants in the Syrian language; for we understand it: and don't speak with us in the Jews' language, in the ears of the people who are on the wall.


Now when the adversaries of Yehudah and Binyamin heard that the children of the captivity were building a temple to the LORD, the God of Yisra'el;


[Then] sent the king an answer to Rechum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Shomron, and in the rest [of the country] beyond the River: Shalom, and so forth.


Rechum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Yerushalayim to Artachshasta the king in this sort:


then [wrote] Rechum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinites, and the Afarsatkhi, the Tarpelites, the Afarsi, the Arkevi, the Bavlites, the Shushankhites, the Dehites, the Elamites,


The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shetar-Bozenai, and his companions the Afarsekhi, who were beyond the River, sent to Daryavesh the king;


Now after these things, in the reign of Artachshasta king of Paras, Ezra the son of Serayah, the son of `Azaryah, the son of Chilkiyah,


They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God.


It happened in the month Nisan, in the twentieth year of Artachshasta the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it to the king. Now I had not been [before] sad in his presence.


Then Elyakim, Shevna and Yo'ach said to Ravshakeh, *Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; and don't speak to us in the Jews' language in the hearing of the people who are on the wall.*


Now will I show you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Paras; and the fourth shall be far richer than they all: and when he has grown strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.


Then spoke the Kasdim to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí