Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 8:26 - Hebrew Names version (HNV)

26 Moshe said, *It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won't they stone us?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

26 And Moses said, It is not suitable or right to do that; for the animals the Egyptians hold sacred and will not permit to be slain are those which we are accustomed to sacrifice to the Lord our God; if we did this before the eyes of the Egyptians, would they not stone us?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

26 Moses replied, “It wouldn’t be right to do that, because the sacrifices that we offer to the LORD our God will offend Egyptians. If we openly offer sacrifices that offend Egyptians, won’t they stone us to death?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

26 And Moses said: "It cannot be so. For we will immolate the abominations of the Egyptians to the Lord our God. For if we slaughter those things which the Egyptians worship, in their presence, they will stone us.

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 8:26
11 Tagairtí Cros  

They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians, that ate with him, by themselves, because the Egyptians don't eat bread with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.


that you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:' that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians.*


The high places that were before Yerushalayim, which were on the right hand of the mountain of corruption, which Shlomo the king of Yisra'el had built for `Ashoret the abomination of the Tzidonim, and for Kemosh the abomination of Mo'av, and for Milkom the abomination of the children of `Ammon, did the king defile.


Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, The people of Yisra'el, and the Kohanim and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, [doing] according to their abominations, even of the Kena`anim, the Chitti, the Perizzi, the Yevusi, the `Ammonim, the Mo`avim, the Egyptians, and the Amori.


They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Yisra'el, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD, our God.'


Then Par`oh called for Moshe and Aharon, and said, *Entreat the LORD, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD.*


None calls to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yes, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue of it an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí