Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 22:21 - Hebrew Names version (HNV)

21 *You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 You shall not wrong a stranger or oppress him; for you were strangers in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 Don’t mistreat or oppress an immigrant, because you were once immigrants in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 You shall not harass the newcomer, nor shall you afflict him. For you yourselves were once newcomers in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 22:21
22 Tagairtí Cros  

Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.


The LORD preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.


*I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


*You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, seeing you were aliens in the land of Egypt.


Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow.*


Thus says the LORD: Execute you justice and righteousness, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the foreigner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.


if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:


In you have they set light by father and mother; in the midst of you have they dealt by oppression with the foreigner; in you have they wronged the fatherless and the widow.


*'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.


*'If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.


The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.


*'If your brother has become poor, and his hand can't support him among you; then you shall uphold him. As a stranger and a sojourner he shall live with you.


Don't oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.'


I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don't fear me,* says the LORD of Armies.


I charged your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.


He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.


Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.


You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you: therefore I command you this thing today.


he shall dwell with you, in the midst of you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best: you shall not oppress him.


You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.


You shall not wrest the justice [due] to the foreigner, [or] to the fatherless, nor take the widow's clothing to pledge;


Cursed be he who wrests the justice [due] to the foreigner, fatherless, and widow. All the people shall say, Amein.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí