Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Deuteronomy 33:22 - Hebrew Names version (HNV)

22 Of Dan he said, Dan is a lion's cub that leaps out of Bashan.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: He shall leap from Bashan.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 Of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 Then he told Dan: “Dan is a lion cub. He jumps up from Bashan.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 Likewise, to Dan he said: "Dan is a young lion. He shall flow plentifully from Bashan."

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 33:22
14 Tagairtí Cros  

Of the Dani who could set the battle in array, twenty-eight thousand six hundred.


*Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.


and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.


She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.


The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.


There was a certain man of Tzor`ah, of the family of the Dani, whose name was Manoach; and his wife was barren, and didn't bear.


The Spirit of the LORD came mightily on him, and he went down to Ashkelon, and struck thirty men of them, and took their spoil, and gave the changes [of clothing] to those who declared the riddle. His anger was kindled, and he went up to his father's house.


The Spirit of the LORD came mightily on him, and he tore him as he would have torn a kid; and he had nothing in his hand: but he didn't tell his father or his mother what he had done.


He found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and struck a thousand men therewith.


He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of `Etam.


Shimshon said, Let me die with the Pelishtim. He bowed himself with all his might; and the house fell on the lords, and on all the people who were therein. So the dead that he killed at his death were more than those who he killed in his life.


They took that which Mikhah had made, and the Kohen whom he had, and came to Layish, to a people quiet and secure, and struck them with the edge of the sword; and they burnt the city with fire.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí