Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 9:2 - Hebrew Names version (HNV)

2 and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Yerushalayim.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 and desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 And requested of him letters to the synagogues at Damascus [authorizing him], so that if he found any men or women belonging to the Way [of life as determined by faith in Jesus Christ], he might bring them bound [with chains] to Jerusalem.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 seeking letters to the synagogues in Damascus. If he found persons who belonged to the Way, whether men or women, these letters would authorize him to take them as prisoners to Jerusalem.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 and he petitioned him for letters to the synagogues in Damascus, so that, if he found any men or women belonging to this Way, he could lead them as prisoners to Jerusalem.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 9:2
23 Tagairtí Cros  

He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Chovah, which is on the left hand of Damascus.


The burden of Damascus: *Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.


Of Damascus. Chamat is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet.


But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.


Yeshua said to him, *I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.


This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Yeshua, although he knew only the immersion of Yochanan.


About that time there arose no small stir concerning the Way.


But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the talmidim, reasoning daily in the school of Tyrannus.


But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the Torah, and which are written in the prophets;


But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, *When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case.*


This I also did in Yerushalayim. I both shut up many of the holy ones in prisons, having received authority from the chief Kohanim, and when they were put to death I gave my vote against them.


*Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief Kohanim,


But some of those who were of the synagogue called *The Libertines,* and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.


The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive.


Here he has authority from the chief Kohanim to bind all who call on your name.*


All who heard him were amazed, and said, *Isn't this he who in Yerushalayim made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief Kohanim!*


In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me.


nor did I go up to Yerushalayim to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí