Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 20:21 - Hebrew Names version (HNV)

21 testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Yeshua.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 But constantly and earnestly I bore testimony both to Jews and Greeks, urging them to turn in repentance [that is due] to God and to have faith in our Lord Jesus Christ [that is due Him].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 You know I have testified to both Jews and Greeks that they must change their hearts and lives as they turn to God and have faith in our Lord Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 testifying both to Jews and to Gentiles about repentance in God and faith in our Lord Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 20:21
51 Tagairtí Cros  

*Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!*


From that time, Yeshua began to preach, and to say, *Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.*


and saying, *The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News.*


They went out and preached that people should repent.


I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.


I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.*


Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.*


I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.


for I have five brothers, that he may testify to them, so they won't also come into this place of torment.'


and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Yerushalayim.


but these are written, that you may believe that Yeshua is the Messiah, the Son of God, and that believing you may have life in his name.


One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won't see life, but the wrath of God remains on him.*


All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.*


When they heard these things, they held their shalom, and glorified God, saying, *Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!*


They said, *Believe in the Lord Yeshua the Messiah, and you will be saved, you and your household.*


The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,


This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Yeshua was magnified.


Kefa said to them, *Repent, and be immersed, every one of you, in the name of Yeshua the Messiah for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.


With many other words he testified, and exhorted them, saying, *Save yourselves from this crooked generation!*


except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.


But these things don't count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Yeshua, to fully testify to the Good News of the grace of God.


But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Sha'ul, and heard him concerning the faith in Messiah Yeshua.


to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Hasatan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.'


but declared first to them of Damascus, at Yerushalayim, and throughout all the country of Yehudah, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.


When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about the Kingdom of God, and persuading them concerning Yeshua, both from the Torah of Moshe and from the prophets, from morning until evening.


*Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,


They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Yerushalayim, and preached the Good News to many villages of the Shomroni.


I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.


For I am not ashamed of the Good News of Messiah, for it is the power of God for salvation for everyone who believes; for the Jew first, and also for the Greek.


that if you will confess with your mouth that Yeshua is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.


Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?


but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Yeshua, our Lord, from the dead,


Being therefore justified by faith, we have shalom with God through our Lord Yeshua the Messiah;


For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,


For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.


yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through the faith of Yeshua the Messiah, even we believed in Messiah Yeshua, that we might be justified by faith in Messiah, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.


I have been crucified with Messiah, and it is no longer I that live, but Messiah living in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.


But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Yeshua the Messiah might be given to those who believe.


For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Yeshua which is among you, and the love which you have toward all the holy ones,


For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Messiah.


hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the holy ones;


Whoever believes that Yeshua is the Messiah is born of God. Whoever loves the father also loves the child who is born of him.


Who is he who overcomes the world, but he who believes that Yeshua is the Son of God?


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí