Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Genesis 50:10 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond [west of] the Jordan, and there they mourned with a great lamentation and extreme demonstrations of sorrow [according to Egyptian custom]; and [Joseph] made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 When they arrived at the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan River, they observed a solemn, deeply sorrowful period of mourning. He grieved seven days for his father.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 And they arrived at the threshing place of Atad, which is situated beyond the Jordan. There they spent seven full days celebrating the funeral rites with a great and vehement lamentation.

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 50:10
16 Tagairtí Cros  

Esau therefore always hated Jacob for the blessing wherewith his father had blessed him: and he said in his heart: The days will come of the mourning of my father, and I will kill my brother Jacob.


And when the inhabitants of Chanaan saw this, they said: This is a great mourning to the Egyptians. And therefore the name of that place was called: The mourning of Egypt.


And while they were fulfilling his commands, there passed forty days: for this was the manner with bodies that were embalmed. And Egypt mourned for him seventy days.


And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao.


He had also in his train chariots and horsemen: and it was a great company.


And David made this kind of lamentation over Saul, and over Jonathan his son.


And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead: and she mourned for him.


All the valiant men of them arose, and took the bodies of Saul and of his sons, and brought them to Jabes, and buried their bones under the oak that was in Jabes. And they fasted seven days.


And they sat with him on the ground seven days and seven nights: and no man spoke to him a word. For they saw that his grief was very great.


And they shall fear high things, and they shall be afraid in the way, the almond tree shall flourish, the locust shall be made fat, and the caper tree shall be destroyed: because man shall go into the house of his eternity, and the mourners shall go round about in the street.


He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days:


And Aaron being dead in the top of the mountain, he came down with Eleazar.


And devout men took order for Stephen's funeral, and made great mourning over him.


These are the words, which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan, in the plain wilderness, over against the Red Sea, between Pharan and Thophel and Laban and Haseroth, where there is very much gold:


And the children of Israel mourned for him in the plains of Moab thirty days. And the days of their mourning in which they mourned for Moses were ended.


And they took their bones and buried them in the wood of Jabes: and fasted seven days.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí