Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Matthew 13:29 - The Emphatic Diaglott New Testament (1942)

29 He said: No; lest, gathering the darnel, you should root up with them the wheat.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

29 But he said, No, lest in gathering the wild wheat (weeds resembling wheat), you root up the [true] wheat along with it.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

29 But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

29 “But the landowner said, ‘No, because if you gather the weeds, you’ll pull up the wheat along with them.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

29 And he said: 'No, lest perhaps in gathering the weeds, you might also root out the wheat together with it.

Féach an chaibidil Cóip




Matthew 13:29
3 Tagairtí Cros  

In and the to sleep the men, came of him the enemy, and sowed darnel through midst of the wheat; and went forth.


He and said to them: An enemy a man this has done. The and slaves said to him: Dost thou wish then going forth we should gather them?


Leave them to grow together both till the harvest; and in time of the harvest I will say to the harvesters: Gather you first the darnel, and bind you them into bundles, for the to burn them; the but wheat bring together into the barn of me.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí