Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





Mark 5:4 - The Emphatic Diaglott New Testament (1942)

4 for the him many times with fetters and chains to have been bound, and to have been hurt by him the chains, and the fetters to have been broken; and no one him was able to tame;

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 For he had been bound often with shackles for the feet and handcuffs, but the handcuffs of [light] chains he wrenched apart, and the shackles he rubbed and ground together and broke in pieces; and no one had strength enough to restrain or tame him.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 He had been secured many times with leg irons and chains, but he broke the chains and smashed the leg irons. No one was tough enough to control him.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 For having been bound often with shackles and chains, he had broken the chains and smashed the shackles; and no one had been able to tame him.

Féach an chaibidil Cóip




Mark 5:4
5 Tagairtí Cros  

who the dwelling had in the tomb; and not even with chains no one was able him to bind,


and always, night and day, in the tombs and in mountains he was crying out, and cutting himself with stones.


(He had commanded for the spirit the unclean to come out from the man; many for times it had seized him; and he was bound with chains and fetters, being guarded; and breaking the bonds, he was driven by the demon into the deserts.)


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí