Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne

- Fógraí -





John 5:3 - The Emphatic Diaglott New Testament (1942)

3 In these were lying a multitude great of those sick, blind, blame, withered waiting the of the water moving.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 In these lay a great number of sick folk–some blind, some crippled, and some paralyzed (shriveled up)–waiting for the bubbling up of the water.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 and a crowd of people who were sick, blind, lame, and paralyzed sat there.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 Along these lay a great multitude of the sick, the blind, the lame, and the withered, waiting for the movement of the water.

Féach an chaibidil Cóip




John 5:3
12 Tagairtí Cros  

And came to him crowds great, having with them lame, blind, deaf, maimed, and others many; and they laid them at the feet of the Jesus, and he healed them;


And went the report of him into all the Syria; and they brought to him all the sick having, various diseases and torments seized with, and demoniacs, and lunaties, and paralytics; and he cured them.


And answering the Jesus said to them: Going away relate to John what you have seen and heard; that blind ones see again, lame ones are walking about, lepers are cleansed, deaf ones are hearing, dead ones are raised up, poor ones are addressed with glad tidings;


Is now in the Jerusalem, by the sheep-gate, a swimming bath, that being called in Hebrew Bethesda, five porches having.


A messenger for at a season went down in the swimming-bath, and agitated the water; he then first stepping in after the agitation of the water, sound became, who indeed was held by disease.


If but what not we see, we hope, with patience we wait.


Be you patient then, brethren, till the presence of the Lord. Lo, the husbandmen expects the precious fruit of the earth, having patience for it till he may receive rain early and latter;


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí